"التي سعت" - Translation from Arabic to English

    • which sought
        
    • that sought
        
    • that have sought
        
    • which has sought
        
    • which had sought
        
    • which have sought
        
    • that had sought
        
    • that have endeavoured
        
    • who sought
        
    • that has sought
        
    • that have attempted
        
    This trend has been further reinforced by the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, which sought to keep the world trade system open and promised its further liberalization. UN ثم زاد تعزيز هذا الاتجاه من واقع اختتام دورة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف التي سعت إلى إبقاء النظام التجاري العالمي مفتوحا بل ووعدت بالمزيد من تحريره.
    We would also like to commend the innovative efforts of the Permanent Mission of Viet Nam, which sought to interact with nonmembers before the finalization of the Security Council report. UN نود أيضا أن نشيد بالجهود الإبداعية للبعثة الدائمة لفييت نام التي سعت للتفاعل مع الدول غير الأعضاء قبل الانتهاء من صياغة تقرير مجلس الأمن.
    New Zealand was one of a number of nations that sought to maximize the potential of this moment. UN ونيوزيلندا كانت إحدى الدول التي سعت للاستفادة إلى أقصى حد من تلك اللحظة.
    Countries that sought to combat climate change and adapt to its adverse effects faced technological, financial, social and human challenges. UN والبلدان التي سعت إلى مكافحة تغير المناخ والتكيف لآثاره الضارة تواجه تحديات تكنولوجية ومالية واجتماعية وإنسانية.
    We recognize the efforts of certain States that have sought to introduce some semblance of balance into the text of the resolution. UN ونحن ننوه بجهود بعض الدول التي سعت إلى إدخال نوع ما من التوازن على نص القرار.
    With the reluctant support of the affected Member States, civil society has gained the recognition of the international donor community, which has sought to channel development aid through them. UN وفي ظل الدعم الفاتر المقدم من الدول الأعضاء المتأثرة، استطاع المجتمع المدني كسب اعتراف أوساط الجهات المانحة الدولية، التي سعت إلى تقديم المعونة الإنمائية عن طريق منظماته.
    The past year had seen a series of conferences and meetings which had sought to improve the structure of the financial and economic system. UN وقد شهد العام الماضي مجموعة من المؤتمرات والاجتماعات التي سعت إلى تصحيح هيكل النظام المالي والاقتصادي.
    The small number of delegations which have sought to participate in this debate is one indication of that slackening. UN والعدد الصغير من الوفود التي سعت الى المشاركة في هذه المناقشة إنما هو أحد المؤشرات على هذا التراخي.
    She urged the delegation of Belarus to consult those recommendations, which sought to assist States in formulating policies that would create enabling environments for women to rise and convince men that such policies were desirable. UN وحثت وفد بيلاروس على النظر في تلك التوصيات، التي سعت إلى مساعدة الدول على رسم سياسات تهيئ بيئات تمكن المرأة من النهوض وإقناع الرجل بأن هذه السياسات مطلوبة.
    Another priority for the Government was the Functional Adult Literacy Programme, which sought to improve literacy and numeracy, and thus offer opportunities for income generation and better livelihoods. UN وكان البرنامج الوظيفي لمحو الأمية لدى الكبار أولوية أخرى للحكومة التي سعت إلى تحسين تعليم القراءة والكتابة والحساب، وهكذا فهي تعرض فرصاً لتوليد الدخل وتوفير المعيشة الأفضل.
    Although there has been regulatory failure of the banks, insurance companies and other financial institutions, all that is reflective of the triumph of a neo-liberal ideology which sought to roll back any interventionist role of the democratic State. UN ورغم فشل تنظيم المصارف وشركات التأمين ومؤسسات مالية أخرى، فإن كل ذلك انعكاس لانتصار الأيديولوجية الليبرالية الجدية التي سعت إلى دحر أي دور لتدخل الدول الديمقراطية.
    It was at about this time that Inco was taken over by Vale to form a new company, Vale Inco, which sought a more conciliatory approach. UN وفي ذلك الحين استولت شركة فالي على شركة إنكو لتشكّل شركة جديدة، ألا وهي فالي إنكو التي سعت إلى اتباع نهج أكثر ميلاً للمصالحة.
    Eritrea has not only remained fully committed to the agreements it has signed but has also rightfully objected to subjecting a legal verdict to diplomatic initiatives that sought to erode the final and binding decision of the Boundary Commission. UN إن إريتريا لم تزل ملتزمة تماما بالاتفاقات التي وقعتها فحسب، لكنها أيضا عارضت عن حق إخضاع حكم قانوني للمبادرات الدبلوماسية التي سعت إلى إضعاف القرار النهائي والملزم للجنة الحدود.
    A number of countries that sought to reduce the number of undocumented migrants within their territory addressed their concerns by holding negotiations with other Governments. UN وقام عدد من البلدان التي سعت إلى تخفيض عدد من المهاجرين غير الحاملين لوثائق داخل إقليمها بمعالجة شواغلها بإجراء مفاوضات مع حكومات أخرى.
    Developing countries that have sought direct access through these channels have also taken steps to assess or strengthen their capacities. UN واتخذت البلدان النامية التي سعت إلى الوصول المباشر عَبر هذه القنوات خطوات لتقييم أو تعزيز قدراتها.
    While much of this represents the playing out of market forces in cities, and the logic of real estate and land speculation, it is also a response to local policies that have sought to position cities globally to attract new investment through competitive city approaches. UN ورغم أن الكثير من ذلك يمثل تفاعل قوى السوق في المدن ومنطق المضاربة في العقارات والأراضي، فإنه يمثل كذلك استجابة للسياسات المحلية التي سعت إلى وضع المدن في نطاق عالمي بغية جذب استثمارات جديدة من خلال النهوج التنافسية في المدن.
    Let me categorically state that unlike other nuclear weapon States that have sought to retain an exclusive hold over their nuclear arsenals, India has no such ambition. UN ودعوني هنا أؤكد بصورة قاطعة أن الهند، خلافا لسائر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي سعت إلى التشبث بالكامل بترساناتها النووية، ليس لديها أي مطامح من هذا النوع.
    With the reluctant support of the affected Member States, civil society has gained the recognition of the international donor community, which has sought to channel development aid through them. UN وفي ظل الدعم الفاتر المقدم من الدول الأعضاء المتأثرة، استطاع المجتمع المدني كسب اعتراف أوساط الجهات المانحة الدولية، التي سعت إلى تقديم المعونة الإنمائية عن طريق منظماته.
    For that reason, SAP had been a suitable partner for UNIDO, which had sought a complex and integrated solution to transform its processes. UN ولهذا، تُعتبر شركة ساب شريكاً مناسباً لليونيدو التي سعت للوصول إلى حل مركب ومتكامل لتحويل عملياتها.
    UNHCR was also involved in regional consultations in the Central Asia, South-West Asia and Middle East (CASWAME) region, which have sought to strengthen technical cooperation amongst the participating countries in order to develop a comprehensive regional approach to deal with involuntary population displacements. UN وشاركت المفوضية أيضاً في المشاورات الاقليمية في آسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا ومنطقة الشرق اﻷوسط التي سعت إلى تعزيز التعاون التقني فيما بين الدول المشاركة من أجل استحداث نهج اقليمي شامل لمعالجة حالات تشرد السكان غير الطوعي،
    Italy was one of the countries that had sought to help find solutions to those questions and had undertaken several projects in various African countries. UN فإيطاليا من البلدان التي سعت إلى إيجاد حلول لهذه المسائل. وقد اضطلعت بعدة مشاريع في شتى البلدان الأفريقية.
    I would also like to thank all delegations that have endeavoured to work towards that end through the various proposals that have been made. UN كما أود أن اشكر جميع الوفود التي سعت للعمل لتحقيق تلك الغاية من خلال الاقتراحات العديدة التي قدمتها.
    We supported the aspirations of those peoples who sought brighter futures for themselves and their countries during the Arab spring that has just passed. UN لقد دعمنا تطلعات تلك الشعوب التي سعت إلى تحقيق مستقبل أفضل لها، أثناء موسم الربيع العربي الذي انقضى للتو.
    Can the interests of the Convention possibly be served by convening the High Contracting Parties to censure the one State that has sought to implement its provisions? UN فهل يــمكن خــدمة مصالح الاتفاقية بعقد مؤتمر اﻷطراف المتعاقدة السامية لمراقبة الدولة الوحيدة التي سعت إلى تنفيذ أحكامها؟
    Regional trade arrangements (RTAs) among developing countries, especially those that have attempted economic cooperation with a wider and deeper focus (e.g. the countries of the Association of Southeast Asian Nations), have contributed to improving both the quantity and the quality of trade and investment flows among those countries. UN فالترتيبات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية، خاصةً الترتيبات التي سعت إلى التركيز على التعاون الاقتصادي بقدر أعمق وعلى نطاق أوسع (مثل بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا)، قد ساهمت في تحسين كميةِ ونوعيةِ التدفقات التجارية والاستثمارية بين تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more