"التي سنتها" - Translation from Arabic to English

    • enacted by
        
    • passed by the
        
    • introduced by
        
    • applied by the
        
    • promulgated by
        
    • that it had enacted
        
    The Committee also welcomes the important legislation enacted by the State party, namely: UN وترحب اللجنة أيضاً بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    The Committee further welcomes the important legislation enacted by the State party, namely: UN وترحب اللجنة كذلك بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي :
    The Committee also welcomes the important legislation enacted by the State party, namely: UN وترحب اللجنة أيضاً بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    1. Laws passed by the Legislative Assembly, 2003-2005 29 UN 1 - القوانين التي سنتها الجمعية التشريعية: 2003-2005 26
    However, legislation subsequently introduced by the Government had not been based on those recommendations, and to some extent ran counter to them. UN بيد أن التشريعات التي سنتها الحكومة بعد ذلك لم تستند إلى هذه التوصيات، بل وكانت مناقضة لها إلى حدّ ما.
    In so doing, it took account of the extraterritorial effects of laws and regulations promulgated and applied by the United States. UN وعندما قررت ذلك، فإنها أخذت في اعتبارها أن القوانين واللوائح التي سنتها الولايات المتحدة وطبقتها ذات آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية.
    Corporal punishment was banned by proclamation No. 4 of 1991, one of the first laws promulgated by the Government of Eritrea. UN ويحظر العقاب البدني بمقتضى المرسوم رقم 4 لعام 1991، وهو واحد من القوانين الأوائل التي سنتها الحكومة الإريترية.
    The United States of America listed specific legislation that it had enacted to provide for greater accountability, including legislation ensuring extraterritorial criminal jurisdiction for certain abuses committed by contractors. UN وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية قائمة من التشريعات المحددة التي سنتها من أجل زيادة المساءلة، بما فيها تشريعات تكفل الولاية القضائية الجنائية خارج الحدود الإقليمية فيما يخص بعض الانتهاكات التي يرتكبها المتعاقدون.
    The Committee further welcomes the important legislation enacted by the State party, namely: UN وترحب اللجنة كذلك بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي :
    Despite the reforms enacted by his Government in 1997, which had raised the growth rate to 7 per cent, the Sudan had not been able to benefit from any debt relief initiative. UN وعلى الرغم من الإصلاحات التي سنتها الحكومة في عام 1997، والتي أدت إلى ارتفاع معدل النمو إلى 7 في المائة، لم يتمكن السودان من الاستفادة من أي مبادرة لتخفيف عبء الدين.
    In another case, the Inter-American Court stated that the amnesty laws enacted by the Peruvian Government are incompatible with the American Convention on Human Rights and therefore have no legal effect. UN وفي قضية أخرى، ذكرت محكمة البلدان الأمريكية أن قوانين العفو التي سنتها حكومة بيرو تتنافى مع الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان وبالتالي ليس لها أي أثر قانوني.
    Other important laws enacted by the National Assembly during the third King's reign were the Nationality Law of Bhutan, 1958, The Forest Act, 1969, the Army Act, 1971, and the National Flag Act, 1972. UN ومن القوانين الهامة الأخرى التي سنتها الجمعية الوطنية أثناء حكم الملك الثالث قانون جنسية بوتان، 1958، وقانون الغابات، 1969، وقانون الجيش، 1971، وقانون العلم الوطني، 1972.
    The study assembled examples of mine-action legislation enacted by Governments, collected case studies, identified common themes and reviewed national structures in mine-affected countries. UN وجمعت هذه الدراسة أمثلة للتشريعات التي سنتها الحكومات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، كما جمعت دراسات لحالات إفرادية، وحددت مواضيع مشتركة واستعرضت الهياكل الوطنية في البلدان المتضررة من الألغام.
    The Committee welcomes the important legislations enacted by the State party, namely: UN 4- ترحب اللجنة بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    154. The Committee welcomes the important legislations enacted by the State party, namely: UN 154- ترحب اللجنة بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    Similarly, action has been taken in the framework of a national plan to promote girls' education, to operationalize structures aimed at addressing the empowerment of women, and to raise awareness with respect to the implementation of the family code that has just been enacted by the National Assembly. UN وبالمثل، تم اتخاذ الإجراءات في إطار خطة وطنية لتشجيع تعليم البنات، ولتشغيل الهياكل التي تهدف إلى تشجيع تمكين المرأة، ونشر الوعي فيما يتعلق بتنفيذ مدونة العائلة التي سنتها الجمعية الوطنية من فورها.
    Laws passed by the Legislative Assembly: 2003-2005 UN القوانين التي سنتها الجمعية التشريعية: 2003-2005
    The legal system comprises a body of laws and decrees which include those remaining from previous centuries - Ottoman, British, Jordanian (in the West Bank), Egyptian (in the Gaza Strip) and Israeli - and legislation introduced by presidential decrees and laws passed by the Palestinian Legislative Council. UN ويضم النظام القانوني مجموعة من القوانين والمراسيم من بينها ما تبقى من قرون سابقة من قوانين ومراسيم - عثمانية وبريطانية وأردنية (في الضفة الغربية) ومصرية (في قطاع غزة) وإسرائيلية - فضلا عن التشريعات التي سنتها المراسيم الرئاسية والقوانين التي أقرها المجلس التشريعي الفلسطيني().
    Pursuant to General Assembly resolution 57/176, the present report provides information on the legal and policy measures introduced by Member States and on activities undertaken by entities of the United Nations system and other organizations to combat trafficking in women and girls. UN عملا بقرار الجمعية العامة 57/176، يقدم هذا التقرير معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسات التي سنتها الدول الأعضاء، وعن الأنشطة التي اضطلعت بها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    While noting that the authorities of the State party have opened an inquiry, the Committee is concerned about whether the coercive measures applied by the State party are compatible with the provisions of the Convention. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    UNIDO is committed to the highest standards of integrity and conduct of its staff, which are regulated by the provisions of the Standards of Conduct for the International Civil Service promulgated by the International Civil Service Commission. UN واليونيدو ملتزمة بأعلى المستويات لنـزاهة موظفيها وسلوكهم، الخاضعة لأحكام معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية، التي سنتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    30. Sri Lanka reported on the multilateral conventions for the suppression of international terrorism to which it was a party17 and the respective enabling legislation that it had enacted. UN ٣٠ - وأفادت سري لانكا عن الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف لقمع اﻹرهاب الدولي التي هي طرف فيها)١٧(، والقوانين التنفيذية ذات الصلة التي سنتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more