Since 2008, the Government had been implementing a stimulus plan which included promoting part-time employment, bearing in mind the economic crisis. | UN | ومنذ عام 2008، نفذّت الحكومة خطة التحفيز التي شملت التشجيع على العمل بدوام جزئي، واضعة في اعتبارها الأزمة الاقتصادية. |
A total of 19 private entrepreneurs took part in the course, which included class teaching, cooperation and visits. | UN | وشارك 19 شخصا من أصحاب المشاريع الخاصة في هذه الدورة التي شملت مجالات التدريس والتعاون والزيارات. |
During 2008, the Internal Audit Office continued to render a number of such services, which included providing comments on policies and procedures. | UN | وأثناء عام 2008، واصل مكتب المراجعة الداخلية للحسابات تقديم عدد من هذه الخدمات، التي شملت تقديم تعليقات على السياسات والإجراءات. |
Court staff and officials participated in activities involving thousands of participants in camps for internally displaced persons. | UN | وشارك موظفو المحكمة وموظفوها في الأنشطة التي شملت آلافا من المشاركين في مخيمات المشردين داخليا. |
Of particular concern was the fact that the percentage of cases involving minors had risen. | UN | ومما يثير القلق الشديد أن النسبة المئوية للقضايا التي شملت أشخاصاً قُصَّر قد ازداد عددها. |
The national development plan was broken down into microcomponents through municipal development plans that included projects for women. | UN | وقد تفرعت خطة التنمية الوطنية إلى عناصر صغيرة من خلال خطط تنمية البلديات التي شملت مشاريع للنهوض بالمرأة. |
The Division has implemented the gift and hospitality policy, outlining guidelines for its staff covering the possible receipts of gifts and offers of hospitality. | UN | وقد نفذت الشعبة سياسة الهدايا والضيافة، وحددت المبادئ التوجيهية لموظفيها التي شملت إمكانية تلقيهم هدايا وعروض ضيافة. |
The students performed very well in these interactive programmes, which included debates, posters and speech competitions. | UN | وكان أداء الطلاب جيداً جداً في هذه البرامج التفاعلية، التي شملت مناظرات وملصقات ومنافسات في الخطابة. |
The United Nations country team was extensively consulted in the development of the plan, which included an inventory of country team activities, but its substantive participation was limited, and it had no implementation role. | UN | وقد استشير فريق الأمم المتحدة القطري على نطاق واسع في صياغة الأولويات وخطة التنفيذ، التي شملت قائمة لأنشطة الفريق القطري، ولكن مشاركته الموضوعية كانت محدودة ولم يكن له دور تنفيذي. |
Women from 12 countries discussed preparations for the review process, which included preparing alternative national and regional reports. | UN | وقامت نساء من ١٢ بلدا بمناقشة اﻷعمال التحضيرية لعملية الاستعراض، التي شملت إعداد تقارير وطنية وإقليمية بديلة. |
The Chairman of the Palestine Liberation Organization (PLO), Mr. Yasser Arafat, personally participated in this campaign, which included repeated televised scenes of intifada violence. | UN | وشارك رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، السيد ياسر عرفات، شخصيا في هذه الحملة التي شملت تكرار البث التليفزيوني لمشاهد عنف وقعت أثناء الانتفاضة. |
Partnerships were also a key element of the Australian Government's response to the Year, which included establishing partnerships with both the public and private sectors to provide a national conference and environmental projects, among others. | UN | وتمثل الشراكات أيضا عنصرا رئيسيا من عناصر استجابة الحكومة الأسترالية لهذه السنة، التي شملت إقامة شراكات مع كل من القطاعين العام والخاص من أجل عدة أمور تشمل عقد مؤتمر وطني والاضطلاع بمشاريع بيئية. |
The symposia, which included Kosovo Serb participants, provided an opportunity to discuss a wide variety of issues with international experts. | UN | وأتاحت هذه الحلقات التي شملت مشاركين من صرب كوسوفو، فرصة لمناقشة طائفة واسعة من القضايا المختلفة مع الخبراء الدوليين. |
The second case, involving a 17-year-old, concerned a complaint of bodily harm caused in the course of questioning by the police. | UN | وأما في الحالة الثانية، التي شملت شاباً عمره 17 سنة، فهي تتعلق بالشكوى من أذى بدني أثناء الاستجواب من جانب الشرطة. |
As a result of the armed conflicts, involving several countries in the region, many programmes and activities have been suspended. | UN | وأدت النزاعات المسلحة، التي شملت بلدانا شتى في المنطقة، إلى وقف كثير من البرامج واﻷنشطة. |
The four cases, involving a total amount of $294,117, were perpetrated by four surviving family members, who forged the signatures of deceased beneficiaries on certificates of entitlement and succeeded in collecting the amount involved. | UN | وقد ارتكبت الحالات اﻷربع، التي شملت مبلغا إجماليه قدره ٧١١ ٤٩٢ دولارا أربعة ورثة من أفراد أسر مستفيدين متوفين قاموا بتزوير توقيعات المستفيدين المتوفين على شهادات استحقاق وتمكنوا من تحصيل المبلغ. |
For 4 years the Committee rendered help to 120 establishments and public organizations, that included: | UN | :: قدمت اللجنة طوال 4 سنوات المساعدة إلى 120 مؤسسة ومنظمة عامة، التي شملت ما يلي: |
Initiatives that included the participation of NGOs were in the areas of governance and management of the environment. | UN | والمبادرات التي شملت مشاركة المنظمات غير الحكومية كانت في مجال الحكم وإدارة البيئة. |
After the Advisory Committee had completed that exercise the Secretariat had submitted a number of related reports covering, inter alia, conference services in Nairobi and support for regional and other groupings of Member States. | UN | وبعد أن أكملت اللجنة الاستشارية تلك الممارسة قدمت الأمانة العامة عددا من التقارير ذات الصلة التي شملت من جملة أمور خدمات المؤتمرات في نيروبي ودعم المجموعات الإقليمية والمجموعات الأخرى للدول الأعضاء. |
Twenty-one participants from Kenya, Malawi and Uganda participated in the course, which covered a variety of issues, using Liberia as a case study for developing programmes. | UN | وحضر واحد وعشرون مشاركا من أوغندا وكينيا وملاوي الدورة التي شملت مجموعة متنوعة من المسائل، باستخدام ليبريا موضوع دراسة حالة إفرادية لوضع البرامج. |
UNFPA has completed the first step, which involved compiling a matrix highlighting the organization's key risks. | UN | وأكمل الصندوق الخطوة الأولى التي شملت وضع مصفوفة تركز على المخاطر الرئيسية التي تواجه المنظمة. |
Those activities, which include holding of awareness seminars, have contributed significantly in preventing the recruitment of under-age children. | UN | وساهمت تلك الأنشطة، التي شملت عقد حلقات التوعية، إلى حد كبير في منع تجنيد الأطفال دون السن الدنيا. |
Alongside those projects, there have been the security strengthening projects, which have included both information technology and physical infrastructure components. | UN | وإلى جانب هذه المشاريع، وضعت مشاريع تعزيز الأمن التي شملت عنصري تكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية المادية على السواء. |
The legislative branch of government was familiar with the Covenant thanks to the ratification process, which had included extensive public discussion. | UN | واطلعت السلطة التشريعية على العهد على نحو جيد من خلال عملية التصديق عليه، التي شملت نقاشاً عاماً واسع النطاق. |
Kosovo had entered into the stage of long-term economic development, including the initiation of the privatization process. | UN | ودخلت كوسوفو في مرحلة التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل التي شملت الشروع في عملية التحول إلى القطاع الخاص. |
The most durable monopoly has been that involved in concrete imports from Jordan. | UN | وكانت أبقى الاحتكارات تلك التي شملت استيراد الخرسانة من اﻷردن. |