"التي صدَّقت عليها" - Translation from Arabic to English

    • ratified by
        
    • it has ratified
        
    • which it ratified
        
    • that ratified it
        
    • that have been ratified
        
    • that have already ratified it
        
    The number of bilateral and regional treaties ratified by countries in the current sample varied between 1 and 28 treaties. UN وقد تباين عدد المعاهدات الثنائية والإقليمية التي صدَّقت عليها البلدان في العيِّنة الحالية بين معاهدة واحدة و28 معاهدةً.
    Such children received the protection and humanitarian assistance called for in the international legal instruments ratified by Chad. UN ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد.
    Children were also conscripted into armed forces in violation of their rights and of the international conventions ratified by their countries. UN فالأطفال يجندون أيضاً في القوات المسلحة انتهاكاً لحقوقهم وللاتفاقيات الدولية التي صدَّقت عليها بلدانهم.
    47. Costa Rica is now faced with the challenge of bringing its domestic legislation on trafficking in persons in line with the international instruments it has ratified. UN 47- وتواجه كوستاريكا الآن التحدي المتمثل في مواءمة تشريعاتها الداخلية المتعلقة بالاتجار في الأشخاص مع الصكوك الدولية التي صدَّقت عليها.
    With regard specifically to Africa, Algeria was among the States that actively contributed to the drafting and adoption of the Treaty of Pelindaba, which it ratified in 1998. UN وبالنسبة لأفريقيا بصورة خاصة، كانت الجزائر من بين الدول التي اشتركت فعليا في صياغة واعتماد معاهدة بيلندابا التي صدَّقت عليها في عام 1998.
    The Government asserted that it was only the legislative texts that should be analysed to ensure their conformity with international treaties ratified by Algeria. UN وأكدت الحكومة على أن النصوص التشريعية ستكون محل دراسة لضمان توافقها مع المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها الجزائر.
    Conventions ratified by the Congo are applicable within the country's legal order, their legal value being equivalent to that of law. UN ذلك أن الاتفاقيات التي صدَّقت عليها الكونغو تعني أنه يمكن للقضاة الاستشهاد بها لتحديد الوضع القانوني للمرأة.
    Treaties ratified by Dominica are not applied automatically, but must be incorporated in its legislation, and therefore cannot be applied directly. UN ولا تُطبَّق المعاهدات التي صدَّقت عليها دومينيكا تلقائيًّا، ولكن يجب إدراجها في تشريعاتها، ومن ثمَّ لا يمكن تطبيقها مباشرة.
    The international agreements ratified by Cuba may be applied directly, but they cannot establish criminal liability. UN ويمكن تطبيق الاتفاقات الدولية التي صدَّقت عليها كوبا تطبيقاً مباشراً، إلاَّ أنه لا يمكن بموجبها إثبات المسؤولية الجنائية.
    157. All basic human rights instruments ratified by the Republic of Macedonia have been translated into the Macedonian language. UN 157- وتُرجمت كل صكوك حقوق الإنسان التي صدَّقت عليها جمهورية مقدونيا إلى اللغة المقدونية.
    Their rights were enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which had been ratified by over 130 States and took a human rights-based approach to disability. UN ولقد كُرِّست حقوقهم في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي صدَّقت عليها أكثر من 130 دولة، والتي تتبع نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لمعالجة شؤون الإعاقة.
    It is important to highlight the relevance and importance of the Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques, ratified by Cuba on 10 April 1978, which remains fully in force. UN ومن المهم تأكيد مدى صلة وأهمية اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى، التي صدَّقت عليها كوبا في 10 نيسان/ أبريل 1978، والتي لا تزال نافذة تماما.
    However, some of the international treaties ratified by Chile establish the possibility of rejecting the extradition of a person on the grounds of nationality, in which case it is required that the accused person should be prosecuted in the requested State. UN غير أنَّ بعض المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها شيلي تنصّ على إمكانية رفض تسليم شخص ما على أساس المواطنة، وفي هذه الحالة يُشترط أن يُحاكَم الشخصُ المتَّهم في الدولة متلقّية الطلب.
    Motion for amparo can now be brought against alleged violations not only of the rights guaranteed by law but also those covered by the international treaties ratified by Mexico. UN ويمكن الآن التماس التمتع بالحماية ضد أي انتهاكات مزعومة ليس فقط للحقوق التي يكفلها القانون بل وتلك التي تشملها المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها المكسيك.
    ratified by Bolivia in 1977 UN التي صدَّقت عليها بوليفيا في عام 1977
    B. Instruments ratified by Gabon 6 UN باء - الصكوك التي صدَّقت عليها غابون 10 7
    Furthermore, all the sectoral conventions against terrorism and the European Convention on the Suppression of Terrorism, which have been ratified by Belgium, permit judicial cooperation between States parties to those conventions. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع الاتفاقيات القطاعية لمحاربة الإرهاب واتفاقية المجلس الأوروبي لمحاربة الإرهاب، التي صدَّقت عليها بلجيكا، تتيح التعاون القضائي بين الدول الأطراف في هذه الاتفاقيات.
    128.155. Achieve exemplary harmony by aligning national legislations with international treaties and protocols that it has ratified (Bahrain); 128.156. UN 128-155- تحقيق اتساق مثالي من خلال مواءمة التشريعات الوطنية مع المعاهدات والبروتوكولات الدولية التي صدَّقت عليها (البحرين)؛
    68. Austria acknowledges the right to asylum as a human right and is committed to protection standards laid down in the Geneva Convention, which it ratified in 1954. UN 68- وتقرّ النمسا بالحق في اللجوء كحق من حقوق الإنسان وهي تلتزم بمعايير الحماية المنصوص عليها في اتفاقية جنيف التي صدَّقت عليها النمسا في عام 1954.
    Everything depends on the content and scale of the objection: its withdrawal may even result in the treaty entering into force between all the States and international organizations that ratified it. UN وهذا يتوقف على مضمون وقوة الاعتراض: فسحب الاعتراض قد يصل تأثيره إلى حد دخول المعاهدة حيز النفاذ بين جميع الدول والمنظمات الدولية التي صدَّقت عليها.
    The majority of the research group voiced concern about the fact that the Storting's scope of action - and thus the Norwegian system of representative government - was being curtailed by the growing number of international treaties that have been ratified by Norway. UN وقد أعربت غالبية أعضاء فريق البحث عن القلق إزاء تناقص مجال عمل البرلمان النرويجي - وبالتالي النظام النرويجي للحكومة الممثَّلة - بسبب تزايد عدد المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها النرويج.
    16. Under article XIV, if the Treaty has not entered into force three years after the date of the anniversary of its opening for signature, a conference of those States that have already ratified it may be held to decide by consensus what measures consistent with international law may be taken to accelerate the ratification process and to facilitate entry into force. UN 16 - عملا بأحكام المادة الرابعة عشرة، إذا لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد مضي ثلاث سنوات على الذكرى السنوية لفتح باب التوقيع عليها، يمكن عقد مؤتمر للدول التي صدَّقت عليها بالفعل للبت بتوافق الآراء فيما يمكن اتخاذه من تدابير متسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق على المعاهدة وتسهيل بدء نفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more