"التي صيغت في" - Translation from Arabic to English

    • formulated in
        
    • drafted in
        
    • formulated at
        
    • developed in
        
    • which was drafted at
        
    • formulated within
        
    • partnership forged in
        
    This was an unprecedented step, and we fully support the Secretary-General's suggestions that were formulated in his forward-looking summary. UN ولقد كانت هذه خطوة لم يسبق لها مثيل ونؤيد تماما مقترحات الأمين العام التي صيغت في موجزه الاستشرافي.
    The Committee urges the State party to continue implementing the recommendations formulated in the Agenda for Action adopted at the 1996 Stockholm World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    The Policy Framework for Education and Training formulated in 2012 guides reforms in the education sector. UN السياسة العامة الإطارية للتعليم والتدريب التي صيغت في عام 2012: توجه الإصلاحات في قطاع التعليم.
    drafted in Mexico City in 1994, this document contains 10 fundamental principles that must be adhered to if a free press is to perform its essential role in a democracy. UN وتتضمن تلك الوثيقة التي صيغت في عاصمة المكسيك سنة 1994، عشرة مبادئ أساسية يتعين احترامها لكي تمارس الصحافة الحرة دورها الأساسي في مجتمع ديمقراطي.
    The claims formulated at the latest stage of the court trial were found by the court to constitute a defence strategy and an attempt to avoid the engagement of his criminal liability. UN أما الادعاءات التي صيغت في آخر مرحلة من مراحل المحاكمة، فقد اعتبرتها المحكمة استراتيجية للدفاع ومحاولة لتفادي إثبات مسؤوليته الجنائية.
    It was not yet clear what sorts of legal issues would arise, since a great deal of legislation was based on policy developed in ICAO processes. UN ولم يتضح حتى الآن ما طبيعة القضايا القانونية التي ستنشأ حيث إن جانباً كبيراً من التشريع يستند إلى السياسة التي صيغت في عمليات جرت في إطار منظمة الطيران المدني الدولية.
    Except for the reference to ICESCR, it is identical to article 3 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), which was drafted at the same time. UN وفيما عدا الإشارة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن هذه المادة مطابقة للمادة 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي صيغت في نفس الوقت.
    Its national children's policy, formulated in 2009, included a focus on the girl child. UN وتشمل سياستها الوطنية للأطفال، التي صيغت في عام 2009، محور تركيز ينصب على الفتيات.
    Few countries had submitted their views in response to the requests formulated in successive resolutions. UN وقد عرضت بلدان قليلــة آراءها استجابة للطلبات التي صيغت في قرارات متتابعة.
    I therefore hope that, with regard to many of these issues, we will be able to move forward either to endorse the proposals formulated in the meeting documents or to propose minor amendments where there are critical issues. UN ولذا فإنني آمل، فيما يتعلق بالكثير من هذه القضايا، من أن نتمكن من المضي قدماً إما بإقرار المقترحات التي صيغت في وثيقة الاجتماع أو اقتراح إدخال تعديلات طفيفة عليها إذا كانت هناك قضايا أساسية.
    The rules formulated in the draft articles must not be regarded as norms of customary international law, but as an example of the progressive development of law. UN ويجب ألا تعتبر القواعد التي صيغت في مشاريع المواد بمثابة قواعد من قواعد القانون الدولي العرفي، بل بوصفها مثالا على التطور التدريجي للقانون.
    In west Africa, of the four regional projects formulated in 2000, three will be started. UN 155- وفي غرب افريقيا، سيبدأ العمل في ثلاثة من المشاريع الأربعة التي صيغت في عام 2000.
    The Committee further recommends that the State party continue implementing the recommendations formulated in the Agenda for Action adopted at the 1996 Stockholm World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي المعقود في عام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    25. The chairpersons noted the call for universal ratification of the human rights treaties formulated in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ٢٥ - يلاحظ الرؤساء الدعوة التي صيغت في إعلان وبرنامج عمل فيينا من أجل التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    That article, drafted in 1939, could be regarded as outdated in the light of the current development of very powerful means of communication. UN وقال إن هذه المادة، التي صيغت في عام ٩٣٩١، يمكن اعتبارها بالية من زاوية التطور الذي تشهده حالياً وسائل الاتصال البالغة القوة.
    The laws and organic frameworks of the ministries, drafted in 2007, should be reviewed for a better definition of the missions of the different State departments, taking into account the programme and the results of the biometric census. UN وينبغي مراجعة القوانين والأطر الدستورية للوزارات، التي صيغت في عام 2007، لوضع تعريف أفضل لمهام الإدارات المختلفة بالدولة، مع وضع البرنامج ونتائج تعداد موظفي الخدمة المدنية باستخدام السمات البيولوجية في الاعتبار.
    Implementation of the training plan drafted in June 2008 provided training on the legal framework for the identification process in Cote d'Ivoire; the process of identification, and electoral census techniques. The train-the-trainer approach resulted in the training of 35,000 identification agents UN أدى تنفيذ خطة التدريب التي صيغت في حزيران/يونيه 2008 إلى توفير التدريب للإطار القانوني لعملية تحديد الهويات في كوت ديفوار؛ وعملية تحديد الهويات، وتقنيات تعداد الناخبين وأسفر نهج تدريب المدربين عن تدريب 000 35 موظف في تحديد الهوية
    The claims formulated at the latest stage of the trial were found by the court to constitute an attempt to avoid the engagement of his criminal liability. UN أما الادعاءات التي صيغت في آخر مرحلة من مراحل المحاكمة، فقد اعتبرتها المحكمة استراتيجية للدفاع ومحاولة لتفادي إثبات مسؤوليته الجنائية.
    The model plan which had been formulated at the recent subregional conference of senior governmental experts, held in Bucharest, could be useful in that connection. UN والخطة النموذجية التي صيغت في المؤتمر دون اﻹقليمي لكبار الخبراء الحكوميين الذي عقد مؤخرا في بوخارست يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    In this regard, the United Nations standards and norms for crime prevention and criminal justice, developed in the context of the crime prevention and criminal justice programme, might serve as a useful guide. UN وفي هذا الشأن، يمكن أن تشكل معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي صيغت في سياق برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية، أن تكون دليلا مفيدا.
    Except for the reference to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, it is identical to article 3 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which was drafted at the same time. UN وفيما عدا الإشارة إلى العهد، فإن هذه المادة مطابقة للمادة 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي صيغت في نفس الوقت.
    3. The draft programme of work contained in the annexes to the present note includes, in addition to the programme narrative, a list of outputs formulated within the framework of subprogramme 4 (Sustainable development) of programme 7 (Economic and social affairs) of the biennial programme plan for the period 2012-2013. UN 3 - ويشمل مشروع برنامج العمل الوارد في مرفقي هذه المذكرة، علاوة على السرد البرنامجي، قائمة بالنواتج التي صيغت في إطار البرنامج الفرعي 4 (التنمية المستدامة) من البرنامج 7 (الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) من الخطة البرنامجية لفترة السنتين
    The Review Conference scheduled next year in Doha is a vital meeting that should breathe new life into international cooperation and should strengthen the international partnership between the countries of the South and the countries of the North, a partnership forged in Monterrey. UN ويشكل المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده العام المقبل في الدوحة اجتماعا حيويا ينبغي أن يبعث حياة جديدة في التعاون الدولي وينبغي أن يؤدي إلى تعزيز الشراكة الدولية بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال، التي صيغت في مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more