This section also clarifies some developments that have taken place in the period following the release of the concluding observations; | UN | كما أن هذا العرض من شأنه توضيح بعض التطورات التي طرأت في الفترة التي تلت إصدار الملاحظات الختامية؛ |
They do not reflect the changes that have taken place in the global economy. | UN | وهي لا تعكس التغيرات التي طرأت على الاقتصاد العالمي. |
The changes in the political situation have made the transport of food and other relief items into Afghanistan easier. | UN | وقد يسَّرت التغييرات التي طرأت على الحالة السياسية نقل الأغذية وغيرها من أصناف الإغاثة إلى داخل أفغانستان. |
These typically reflect known changes that have occurred in the two years since the preparation of the last biennial support budget. | UN | وهي تعكس عادة التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين منذ إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين. |
The group enquired about the changes that had taken place in the Company since 1998, the number of employees and the Company's branches. | UN | واستفسرت المجموعة عن التغيرات التي طرأت على الشركة منذ عام 1998 ولغاية الآن وعدد العاملين وما هي فروع الشركة. |
Significant changes that have taken place within the organization since the original application: | UN | التغييرات الكبيرة التي طرأت على المنظمة منذ تقديم طلبها الأصلي |
The changes that have taken place over the past five years with respect to the situation of each of the above groups. | UN | `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعـوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئـة من الفئات المذكورة أعلاه. |
There are, however, a number of statistical indicators which can assist in revealing the extent of some changes that have taken place during the fiveyear period. | UN | ومع ذلك، هناك بعض المؤشرات الإحصائية التي يمكن أن تساعد في الكشف عن مدى بعض التغيرات التي طرأت أتناء فترة الخمس سنوات. |
The changes that have taken place over the past five years with respect to the situation of each of the above groups. | UN | `3` التغييرات التي طرأت على مدى الأعوام الخمسة الماضية فيما يتعلق بكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه. |
Overall, the report highlights a number of significant developments that have taken place since the last report. | UN | وبوجه عام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التطورات الهامة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير. |
Concerning the changes in procedural guarantees, amendments to the law had been made with respect to amnesty and pretrial detention. | UN | أما بشأن التغييرات التي طرأت على الضمانات الإجرائية، فقد أدخلت تعديلات على القانون بشأن العفو والاحتجاز قبل المحاكمة. |
Brief statements were made by each chairperson in relation to the working methods, innovations made and challenges to be addressed by the respective committees. | UN | وأدلى رئيس كل هيئة ببيان موجز فيما يتعلق بطرائق العمل والتجديدات التي طرأت والتحديات الواجب التصدي لها من جانب كل لجنة مختصة. |
The changes in voting power have been insufficient compared with the changes that have occurred in the global economy. | UN | ولم تكن التغيرات التي طرأت على قوة التصويت كافية مقارنة بالتغييرات التي حدثت في الاقتصاد العالمي. |
in the course of our debate, many of us have described in apocalyptic terms the present overall situation following the developments that have occurred in a certain region of the world. | UN | وخلال مناقشتنــا، قدم العديد منا صورة مرعبة عن الحالة العامة الراهنة بعد التطورات التي طرأت في منطقة معيﱠنة من العالم. |
That was particularly important in view of the changes that had taken place in the Central African Republic since 1984. Jamaica | UN | وأضافت أن لذلك أهمية خاصة بالنظر للتغيرات التي طرأت في جمهورية افريقيا الوسطى منذ عام ٤٨٩١. |
It endeavours to substantiate this by referring to the changes which have occurred throughout the world in recent years. | UN | ذلك هو ما تجري محاولة اثباته لدى ذكر التغيرات التي طرأت في العالم في أثناء السنوات اﻷخيرة. |
I would like all those points to appear in the verbatim record, so that in the future we avoid the difficulties that occurred during this vote. | UN | وأود أن تسجل جميع تلك النقاط في المحضر الحرفي، حتى نتفادى في المستقبل الصعوبات التي طرأت خلال التصويت. |
It also inspected all the buildings at the centre, carried out a detailed inspection of the accounts and asked for explanations about the changes which had taken place since 1998; | UN | كما قام بتفتيش أبنية المركز كافة ودقق الحاسبات الموجودة فيه واستفسر عن التغييرات التي طرأت على المركز منذ عام 1998؛ |
This dialogue has been adapted and strengthened to reflect the developments which have taken place in both regions in recent years. | UN | فقــد تــم تكييف هــذا الحــوار وتعزيزه لكي يجسد التطورات التي طرأت في كلتا المنطقتين في السنوات اﻷخيرة. |
490. The negative changes and developments occurring in the international environment can be summed up in three main axes: | UN | وقد لخصت مجمل المتغيرات والتطورات السلبية التي طرأت على البيئة الدولية إلى ثلاثة محاور رئيسية هي: |
The important changes in the international architecture that took place since the last adjustment of the Council some four decades ago should not be ignored. | UN | وينبغي ألا نتجاهل التغيرات الهامة التي طرأت على الهيكل الدولي منذ التعديل الأخير للمجلس قبل أربعة عقود تقريبا. |
There were many lessons to be learned from the Committee's endeavours in 2012 and delegations should work together in order to overcome the problems that had arisen. | UN | واختتم كلمته قائلا إن هناك الكثير من الدروس التي يتعين استخلاصها من المساعي التي بذلتها اللجنة في عام 2012، وينبغي أن تعمل الوفود سويا كي تتغلب على المشاكل التي طرأت. |
Mr. El Jamri spoke of the important developments that had occurred in the intergovernmental process and the contribution of treaty body experts hereto. | UN | وتحدث السيد الجمري عن التطورات الهامة التي طرأت على العملية الحكومية الدولية وعلى إسهام خبراء هيئات المعاهدات فيها. |
81. In view of the positive development which had occurred in the Islamic Republic of Iran with respect to human rights, and which had been recognized in some parts of the draft resolution, his delegation had decided to abstain in the voting. | UN | ٨١ - واستطرد قائلا إنه نظرا للتطورات اﻹيجابية التي طرأت على الساحة اﻹيرانية في مجال حقوق اﻹنسان، والتي أُقِر بها في بعض فقرات مشروع القرار، فإن وفد مصر سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار. |
The achievements secured in recent years in the area of social policy have been reflected in changes in income distribution. | UN | وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل. |