The fund supports United Nations teams that have developed integrated programmes, plans and budgets. | UN | ويدعم الصندوق أفرقة الأمم المتحدة التي طورت برامج وخطط وميزانيات متكاملة. |
There must be greater partnership between countries that have developed clean energy technologies and those who lack them. | UN | ويجب تعزيز الشراكة بين البلدان التي طورت تكنولوجيات الطاقة النظيفة وتلك التي لا تتوفر عليها. |
The issue is of paramount importance particularly to countries that have developed nuclear energy for peaceful purposes, and this energy continues to have an important share in their energy mix basket. | UN | ولهذه المسألة أهمية قصوى خاصة بالنسبة للبلدان التي طورت الطاقة النووية للأغراض السلمية ولا يزال هذا النوع من الطاقة يمثل حصة هامة من سلة مصادر الطاقة المتعددة لديها. |
(ii) Increased number of financial institutions subscribing to the guidelines and principles that have been developed under the UNEP Finance Initiative | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات المالية التي تعتمد المبادئ التوجيهية والمبادئ التي طورت في إطار المبادرة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
We're working closely with the company that developed the computer systems. | Open Subtitles | ونحن نعمل بشكل وثيق مع الشركة التي طورت أنظمة الكمبيوتر. |
From ancient Syria came the Cadmus alphabet, which developed the Phoenician alphabet and helped in creating the Phoenician language. | UN | ومن سورية القديمة انطلقت أبجدية قدموس التي طورت الحرف الفينيقي وأسهمت بذلك في تاريخ اللغة الفينيقية. |
It is proposed that those Parties which have developed a national plan or strategy for the implementation of the Convention will be given priority for participation in these meetings. | UN | ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات. |
The recently upgraded facilities of the port at Nacala have been destroyed or have suffered substantial damage. | UN | وأن منشآت ميناء ناكالا التي طورت مؤخرا إما أنها دمرت أو أنها عانت من ضرر بالغ. |
9. From the discussions, it was clear that those affected countries which had developed their own expertise in mine action were sharing their knowledge and skills with other affected countries. | UN | 9- ومن المناقشات التي جرت، اتضح أن تلك البلدان المتأثرة التي طورت خبرتها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام تتبادل معرفتها ومهاراتها مع بلدان متأثرة أخرى. |
The only creatures that have developed the ability to ask deep questions about the cosmos. | Open Subtitles | المخلوقات الوحيدة التي طورت القدرة على طرح أسئلة عميقة حول الكون. |
However, the appearance of new countries that have developed the necessary scientific potential and knowledge on the effects of atomic radiation has not been yet been reflected in the membership of the Committee. | UN | بيد أن ظهور البلدان الجديدة التي طورت الإمكانيات والمعارف العلمية اللازمة بشأن آثار الإشعاع النووي لم يتعبر عنه حتى الآن في عضوية اللجنة. |
Number of countries that have developed updated comprehensive chemicals and wastes management strategies; | UN | 1- عدد البلدان التي طورت استراتيجيات شاملة ومستكملة لإدارة المواد الكيميائية والنفايات؛ |
Number of countries that have developed a policy-enabling environment supporting sound chemicals and wastes management; | UN | 2- عدد البلدان التي طورت بيئة تمكينية للسياسات وداعمة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛ |
Number of countries that have developed updated comprehensive chemicals and wastes management strategies; | UN | 1- عدد البلدان التي طورت استراتيجيات شاملة ومستكملة لإدارة المواد الكيميائية والنفايات؛ |
Nonetheless, it was suggested that increased sharing of information, for example, with respect to databases that have been developed, would greatly assist in the enforcement and prevention of commercial fraud. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أن زيادة تبادل المعلومات، على سبيل المثال، فيما يتعلق بقواعد البيانات التي طورت سيساعد كثيرا في إنفاذ قوانين الاحتيال التجاري ومنعه. |
They should also be complementary to the guidelines and planning tools that have been developed in other sectors, such as national forestry action programmes and national conservation strategies, and should be consistent with land-use planning tools being developed under chapter 10 of Agenda 21. | UN | وينبغي أن تكون هذه اﻷدوات تكملة للمبادئ التوجيهية وأدوات التخطيط التي طورت في القطاعات اﻷخرى مثل برامج عمل الحراجة الوطنية واستراتيجيات الحفظ الوطنية كما ينبغي أن تكون متسقة مع أدوات تخطيط استخدام اﻷراضي التي تطور بموجب الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١. |
`The Strategic Approach should take due account of instruments and processes that have been developed to date and be flexible enough to deal with new ones without duplicating other international efforts, or domestic processes such as those dealing with the military uses of chemicals.' | UN | ' ينبغي للنهج الاستراتيجي أن يراعي على النحو الواجب الصكوك والعمليات التي طورت حتى تاريخه وأن يتسم بما يكفي من المرونة للتعامل مع الصكوك والعمليات الجديدة دون تكرار الجهود الدولية الأخرى، أو العمليات المحلية كتلك التي تتعامل مع الاستخدامات العسكرية للمواد الكيميائية. ' |
Campaign activities that developed knowledge and promoted learning and dialogue on cities were carried out during the reporting period. | UN | وجرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة الحملة التي طورت المعرفة وعززت التعلم والحوار بشأن المدن. |
Those actors have contributed at every level of the technical and thematic working groups, which developed the various elements of the Pact, namely, projects, programmes of action, protocols and the fund. | UN | وقد أسهمت هذه الأطراف على كل مستوى من مستويات أفرقة العمل التقنـي والمواضيعي، التي طورت العناصر المختلفة للميثاق وهي برامج العمل والبروتوكولات والصندوق. |
It would put UNEP on a par with the broader international environmental governance structure, notably the multilateral environmental agreements, which have developed intergovernmental structures and mobilized government expertise for scientific and technical assessments and advice. | UN | ومن شأنه أن يضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على قدم المساواة مع هيكل الإدارة البيئي الدولي الأوسع نطاقاً، وبصفة خاصة الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التي طورت هياكل حكومية دولية، وحشدت خبرات الحكومات لمصلحة التقييمات التقنية والعلمية وتقديم المشورة بشأن ذلك. |
UNIDO found that only 16 developing countries had upgraded their industrial structure towards technology-intensive products between 1985 and 1998. | UN | ووجدت اليونيدو أن عدد البلدان النامية التي طورت هيكلها الصناعي لتمكينه من إنتاج مصنوعات كثيفة التكنولوجيا بين عامي 1985 و1998 لم يتجاوز 16 بلداً. |
63. The demand by certain nuclear-weapon States to impose harsh restrictions on the right to withdrawal from the Treaty, which was stipulated in its article X, was the most glaring example of double standards, particularly in light of the unstinting provision of nuclear assistance by some nuclear-weapon States to Israel, which had developed military nuclear capabilities outside international supervision. | UN | 63 - وأردف قائلا إن الطلب الذي قدمته بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بفرض قيود صارمة على الحق في الإنسحاب من المعاهدة، المنصوص عليه في المادة العاشرة منها، يشكل أصرخ مثال على المعايير المزدوجة، ولا سيما في ضوء تقديم بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية مساعدات نووية بلا حدود لإسرائيل، التي طورت قدرات نووية عسكرية خارج نطاق الاشراف الدولي. |