"التي عقدت مؤخرا" - Translation from Arabic to English

    • the recent
        
    • of recent
        
    • recently held
        
    • and recent
        
    • held recently
        
    • recent major
        
    • the recently concluded
        
    • to recent
        
    • the most recent
        
    • recent international
        
    • its recent
        
    • the other recent
        
    It is important that the momentum generated by the recent high-level meetings in New York not be lost. UN ومن الأهمية ألاّ نخسر الزخم الذي تمخض عن الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا في نيويورك.
    the recent Economic Summit in Amman also served as testimony to what peace can mean for the peoples of this region. UN كذلك كانت القمة الاقتصادية التي عقدت مؤخرا في عمان شهادة على ما يمكن أن يعنيه السلام لشعوب هذه المنطقة.
    the recent disarmament conferences have focused primarily on the control of a quantitative reduction of nuclear arsenals. UN ومؤتمرات نزع السلاح التي عقدت مؤخرا ركزت بالدرجة اﻷولى على تحديد الخفض الكمي للترسانات النووية.
    Work was also continuing on the development of indicators for monitoring progress towards achievement of the goals of recent international conferences on that theme. UN كما يجري حاليا إعداد مؤشرات لرصد التقدم المحرز في بلوغ أهداف المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا بشأن هذا الموضوع.
    We also welcome the decisions taken at the G-7 summit recently held in Cologne. UN كما أننا نرحب بالقرارات المتخذة في قمة مجموعة السبعة التي عقدت مؤخرا في كولونيا.
    The United Nations International Partnership Trust Fund would seek to ensure that projects to be funded were in conformity with the goals and objectives of the Agenda for Development and recent United Nations global conferences and would take full account of mechanisms such as national development plans and priorities, country strategy notes and United Nations development assistance frameworks. UN وسيسعى ذلك الصندوق إلى كفالة أن تتمشى المشاريع التي سيجري تمويلها مع أهداف ومقاصد " خطة التنمية " ومؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية التي عقدت مؤخرا وسيراعي تماما آليات من قبيل خطط التنمية الوطنية وأولوياتها، ومذكرات الاستراتيجية القطرية، وأطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Attention was drawn to the training assistance team seminars, such as the one held recently in Brazil. UN ووجه الانتباه إلى الحلقات الدراسية ﻷفرقة المساعدة التدريبية، مثل تلك التي عقدت مؤخرا في البرازيل.
    the recent hostage management training seminar included participants serving in peacekeeping operations. UN وضمت الحلقة الدراسية للتدريب على إدارة مسألة الرهائن التي عقدت مؤخرا مشتركين يخدمون في عمليات حفظ السلام.
    This link was again echoed in many of the statements by the leaders of delegations during the recent general debate of the General Assembly. UN وقد وجدت هذه العلاقة صدى في بيانات العديد من رؤساء الوفود خلال المناقشة العامة للجمعية العامة التي عقدت مؤخرا.
    In that regard, he welcomed the recent symposium on supporting victims of terrorism, which had allowed victims' voices to be heard. UN وذكر في هذا الصدد أنه يرحب بالندوة التي عقدت مؤخرا بشأن تقديم الدعم لضحايا الإرهاب التي أتاحت لأصوات الضحايا أن تسمع.
    He therefore welcomed the declaration adopted at the recent High-level Meeting. UN ولذلك فهو يرحب بالإعلان المعتمد في الجلسة الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا.
    In the recent peace talks in Thailand, the Liberation Tigers have reaffirmed their intention to implement these commitments; UN وخلال مباحثات السلام التي عقدت مؤخرا في تايلند، أعاد نمور تحرير إيلام تاميل تأكيد نيتهم الوفاء بهذه التعهدات؛
    I regret that it did not prove possible to reach agreement at the recent World Trade Organization talks in Cancun. UN ومن دواعي أسفي أنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق في محادثات منظمة التجارة العالمية التي عقدت مؤخرا في كانكون.
    I will not elaborate on the achievements of the CTC at this point, since the topic was extensively addressed at the recent open meeting of the Security Council devoted to that subject. UN ولن أطيل الحديث حول إنجازات هذه اللجنة في هذه المرحلة، إذ أنه تم تناول هذا الموضوع بشكل مكثف خلال جلسة مجلس الأمن المفتوحة التي عقدت مؤخرا وكرست لهذا الموضوع.
    This ongoing process of reflection and reconsideration is part of the follow-up activities stemming from the continuum of recent United Nations conferences. UN وهذه العملية المستمرة للتفكير والتدبر جزء من أنشطة المتابعة المنبثقة عن السلسلة المتصلة من مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا.
    Due account will be taken in this connection of the outcomes of recent expert group meetings on biofuels and renewable energy and other related events arranged by UNIDO. UN وفي هذا الصدد، سوف يولى الاعتبار الواجب لنتائج اجتماعات أفرقة الخبراء التي عقدت مؤخرا بشأن الوقود الحيوي والطاقة المتجددة، وغير ذلك من الأحداث ذات الصلة التي نظمتها اليونيدو.
    Moreover, the outcomes of recent world conferences include passages that resonate with the international assistance and cooperation provisions of international human rights law. UN وتتضمن نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا إشارات تتوافق مع ما ورد في أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان من دعوة إلى المساعدة والتعاون الدوليين.
    At the recently held world gatherings on development there was broad agreement that the Agenda should be sustained by an action-oriented framework and practical proposals aimed at resolving existing imbalances in the various development areas. UN ولقد تحقق في الاجتماعات العالمية بشأن التنمية التي عقدت مؤخرا اتفاق واسع النطاق على أن الخطة ينبغي أن تدعم بإطار عملي واقتراحات عملية ترمي إلى حسم الاختلالات القائمة في مختلف مجالات التنمية.
    In the annex, it had been agreed that paragraph 2 (b) would read " Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with relevant resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences " . UN ٢٠ - ومضى إلى القول أنه قد اتفق على أن يصبح نص الفقرة ٢ )ب( الواردة في المرفق كما يلي " تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا " .
    His delegation was concerned about the prospect that new and unproductive structures would be created for the follow-up of each of the major conferences held recently. UN وأضاف أن وفد بلده يعرب عن القلق إزاء إمكانية إنشاء هياكل جديدة وغير منتجة لمتابعة كل من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    It also was suggested that UNICEF consider the results of the recent major international conferences in drafting the mission statement. UN كما اقترح أن تنظر اليونيسيف عند صوغ بيان المهام في نتائج المؤتمرات الدولية الكبرى التي عقدت مؤخرا.
    Notable progress has been made in the recently concluded negotiations in basic telecommunications and financial services. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في المفاوضات التي عقدت مؤخرا بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية والخدمات المالية.
    ACC's work in promoting an integrated follow-up to recent global conferences forms part of this overall effort. UN ويشكل العمل الذي تقوم به اللجنة في دعم المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا جزءا من هذا الجهد الشامل.
    Those measures bear witness to my country's firm commitment to achieving the Millennium Goals and in particular to fully complying with the objectives established in the most recent international conferences in the social, economic and related fields. UN إن تلك التدابير دليل على التزام بلدي القوي بتحقيق أهداف الألفية، وخاصة امتثاله الكامل للأهداف المتضمنة في المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    We welcome the fact that the United Nations Commission on Human Rights, again at its recent fifty-fourth session, addressed this issue directly. UN وقد أثلج صدورنا أن هيئة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة تطرقت مباشرة لهذه القضية مرة أخرى في دورتها الرابعة والخمسين التي عقدت مؤخرا.
    It was now important to ensure a coordinated follow-up to the Beijing Conference and the other recent international conferences dealing with social, economic and humanitarian issues. UN ومن المهم حاليا العمل على تنسيق متابعة مؤتمر بيجين والمؤتمرات الدولية اﻷخرى التي عقدت مؤخرا والتي تصدت للقضايا الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more