"التي عهد بها إلى" - Translation from Arabic to English

    • entrusted to
        
    Non-core resources entrusted to UNDP by non-bilateral partners, such as the European Commission, the World Bank and the Global Fund to Fight Aids, Tuberculosis and Malaria, reached close to $1.2 billion. UN وبلغت الموارد غير الأساسية التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي الشركاءُ غير الثنائيين، مثل المفوضية الأوربية، والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، 1.2 بليون دولار تقريبا.
    Non-core resources entrusted to UNDP by non-bilateral partners, such as the European Commission, the World Bank and the Global Fund to Fight Aids, Tuberculosis and Malaria reached close tonearly $1.3 billion. UN وبلغت الموارد غير الأساسية التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي الشركاءُ غير الثنائيين، مثل المفوضية الأوربية والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا 1.3 بليون دولار تقريبا.
    The task of monitoring the management of arms and armed personnel, which has been entrusted to the United Nations, is a first step in a process. UN فمهمة رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين التي عهد بها إلى الأمم المتحدة، هي خطوة أولى في عملية.
    This was partly the reason for the decrease in terms of UNDP projects entrusted to UNOPS. UN وكان هذا هو السبب جزئيا في انخفاض عدد مشاريع البرنامج الإنمائي التي عهد بها إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    (i) the regularity of the receipt, custody and disposal of UNOPS income, as well as resources entrusted to the charge of UNOPS; UN ' ١ ' نظامية عمليات قبض ايرادات المكتب، فضلا عن الموارد التي عهد بها إلى المكتب، وحفظها والتصرف فيها؛
    The mandate entrusted to the inquiry team was to question this defector and to establish whether he was a truthful and credible witness. UN وكانت المهمة التي عهد بها إلى الفريق تتمثل في استجوابه والتأكد من صدقه وموثوقية شهادته من عدمهما.
    We believe that the urgent and important tasks entrusted to the Conference would be properly addressed if it were made more representative by means of a geographically equitable expansion of its membership, consonant with the growth of our Organization. UN ونعتقد أن المهام الهامة والملحة التي عهد بها إلى المؤتمر سيجري تناولها كما ينبغي إذا جعل المؤتمر أكثر تمثيلا عن طريق التوسيع العادل جغرافيا في عضويته بما يتناسب مع نمو منظمتنا.
    (iii) the effective and efficient management of UNOPS and the effective, efficient and economic use of UNOPS income, as well as of the resources entrusted to the charge of UNOPS. UN ' ٣ ' إدارة مكتب خدمات المشاريع بفعالية وكفاءة واستخدام إيرادات المكتب، فضلا عن الموارد التي عهد بها إلى المكتب استخداما يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد.
    The volume of United Nations resources entrusted to implementing partners is significant, with some organizations expending over half their annual budgets through implementing partners. UN ويعد حجم موارد الأمم المتحدة التي عهد بها إلى الشركاء المنفذين ضخما، إذ تنفق بعض المنظمات ما يزيد عن نصف ميزانياتها السنوية عن طريق الشركاء المنفذين.
    UNDP is committed to working with its partners to ensure rigorous reporting on results and the most effective and efficient use of the resources entrusted to the organization. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بالعمل مع شركائه لكفالة الإبلاغ الدقيق عن النتائج واستخدام الموارد التي عهد بها إلى المنظمة بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    UNDP is committed to working with its partners to ensure rigorous reporting on results and the most effective and efficient use of the resources entrusted to the organization. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بالعمل مع شركائه لكفالة الإبلاغ الدقيق عن النتائج واستخدام الموارد التي عهد بها إلى المنظمة بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    The efficient use of resources entrusted to UNDP includes keeping management and operational costs low in order to maximize real impact without compromising accountability. UN وتشمل كفاءة استخدام الموارد التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي المحافظة عل انخفاض التكاليف الإدارية والتشغيلية كي يتسنى تحقيق الحد الأقصى من الأثر الفعلي بدون المساس بالمساءلة.
    UNDP remains committed to working with all its partners to ensure the most effective use of the resources entrusted to UNDP. UN ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزما بالتعاون مع كل شركائه لكفالة الاستفادة من الموارد التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي بأقصى قدر من الفعالية.
    B. Ongoing studies and reports entrusted to special rapporteurs in accordance with existing legislative UN باء - الدراسات والتقارير الجارية التي عهد بها إلى مقررين خاصين وفقا
    B. Ongoing studies and reports entrusted to special rapporteurs in accordance with existing legislative authority 136 UN باء - الدراسات والتقارير الجارية التي عهد بها إلى المقررين الخاصين وفقا للسند التشريعي
    Given the responsibility entrusted to the United Nations High Commissioner for Refugees to act, under the Secretary-General's authority, as the international lead agency for the repatriation of displaced persons to Abkhazia, UN وبالنظر إلى المسؤولية التي عهد بها إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتصرف، تحت إشراف اﻷمين العام، بوصفها الوكالة الدولية الرائدة ﻹعادة المشردين إلى أبخازيا.
    B. Ongoing studies and reports entrusted to Special Rapporteurs in accordance with existing UN باء- الدراسات والتقارير الجارية التي عهد بها إلى مقررين خاصين وفقا
    Non-core resources entrusted to UNDP by non-bilateral partners, such as the European Commission, the World Bank and the Global Fund to Fight Aids, Tuberculosis and Malaria exceeded $1.4 billion. UN وتجاوزت الموارد غير الأساسية التي عهد بها إلى البرنامج الشركاء غير الثنائيين، مثل المفوضية الأوروبية والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، مبلغ 1.4 بليون دولار.
    Which he entrusted to his most valued lieutenant, Lucifer. Open Subtitles التي عهد بها إلى ملازمه الأمثل (لوسيفر
    The efficient use of resources entrusted to UNDP includes keeping management and operational costs low in order to maximize real impact without compromising accountability. UN ومن بين السُبل الكفيلة بالاستخدام المتسم بالكفاءة للموارد التي عهد بها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإبقاء على التكاليف الإدارية والتشغيلية منخفضة لكي يتسنى تحقيق الحد الأقصى من الأثر الفعلي دون المساس بالمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more