As bad as it's been for us, what it must be like for the families that lost someone. | Open Subtitles | سيئة كما انها كانت بالنسبة لنا , ما يجب أن يكون لمثل الأسر التي فقدت أحد |
The purpose of the fund is to provide support for programmes that have lost their funding as a result of anti-abortion policies in other countries. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تقديم الدعم للبرامج التي فقدت تمويلها نتيجة لسياسات منع الإجهاض في بلدان أخرى. |
The thousands of families who have lost their shelter as a result of the military operations are therefore prevented by the blockade imposed by Israel from rebuilding their homes. | UN | ومن ثم منع الحصار الذي تفرضه إسرائيل آلاف الأسر التي فقدت مأواها نتيجة العمليات العسكرية من إعادة بناء منازلها. |
Her name was Mary Shaw, the ventriloquist who lost her voice. | Open Subtitles | كان اسمها ماري شو المتحدثة من بطنها التي فقدت صوتها |
The Operation is designed for two years and concentrates on families and vulnerable groups which lost their belongings or principal source of income. | UN | وصممت العملية على مدى سنتين، وهي تركِّز على الأسَر والمجموعات الضعيفة التي فقدت ممتلكاتها أو مصدر دخلها الرئيسي. |
For all the family members that were lost on arrival day. | Open Subtitles | لكل افراد العوائل التي فقدت في يوم الوصول |
Member States that had lost their voting rights owing to accumulation of arrears should make payment arrangements with the Director-General. | UN | وينبغي أن تبرم الدول الأعضاء التي فقدت حقوقها في التصويت، بسبب تراكم متأخراتها، ترتيبات سداد مع المدير العام. |
We also offer our condolences to the families that lost their loved ones. | UN | ونتقدم أيضا بتعازينا إلى الأسر التي فقدت أحباءها. |
Our hearts also go out to those States that lost nationals in that horrible attack. | UN | وتمتد تعازينا كذلك إلى تلك الدول التي فقدت مواطنيها في هذا الهجوم البشع. |
Old methods that have lost their credibility must be abandoned. | UN | ويجب التخلي عن اﻷساليب العنيفة التي فقدت مصداقيتها. |
May we also extend our sympathies to those countries and families that have lost loved ones under the United Nations flag in Bosnia and Herzegovina in attempting to carry out their mission of peace and humanity. | UN | ونود أيضا أن نقدم تعازينا إلى البلدان واﻷسر التي فقدت أحباءها تحت راية اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وهم يحاولون أداء مهمتهم السلمية اﻹنسانية. |
We wish for strength for the bereaved families who have lost their loved ones. | UN | ونسأل الله الصبر للعائلات المكلومة التي فقدت أحباءها. |
We sympathize with the families who have lost their loved ones, be they Palestinian or Israeli. | UN | ونتعاطف مع الأسر التي فقدت أحباءها، سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين. |
We would like to extend our condolences to all the families who lost their loved ones and those whose property and livelihoods were destroyed. | UN | كما نتقدم بتعازينا لجميع الأُسَر التي فقدت أعزاء لها ولتلك التي دُمِّرت ممتلكاتها وخربت وسائل عيشها. |
The house, situated in a densely populated neighbourhood, was the home of the Al-Athamnah family, which lost 16 members on that fateful day. | UN | والمنزل الذي كان يقع في حي مأهول بالسكان هو منزل أسرة العثامنة التي فقدت 16 فرداً من أفرادها في ذلك اليوم المشؤوم. |
But I also intend to push for improved foreign relations and the restoration of civil liberties that were lost since the President took office. | Open Subtitles | لكنني أنوي أيضا ً أن أدفع لتحسين العلاقات الخارجية وإعادة الحريات المدنية التي فقدت منذ أن أخذ الرئيس مكتبا ً |
He suggested that the issue of how ships lost their nationality and who was responsible for crews of ships that had lost or changed nationality needed to be addressed. | UN | واقترح معالجة لموضوع الكيفية التي تفقد بها السفن جنسيتها وتحديد المسؤول عن أطقم تلك السفن التي فقدت أو غيرت جنسيتها. |
Compensation had been paid from the State budget to more than 100,000 families who had lost their homes in the active phase of the anti-terrorist operation in the Chechen Republic. | UN | وقد دُفعت تعويضات من ميزانية الدولة لما يربو على 000 100 أسرة من الأسر التي فقدت منازلها أثناء المرحلة النشطة من عملية مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان. |
For UNHCR, which had lost three staff members in a period of just six months, nothing was more important than the safety of staff. | UN | وبالنسبة للمفوضية التي فقدت ثلاثة مندوبين خلال ستة أشهر فقط، ما من شيء يهمها أكثر من أمن الموظفين. |
It is high time for the international community to sober up the Azerbaijani leadership, which has lost the sense of reality and is going against the value system of the international community. | UN | وقد آن الأوان لأن يصحّي المجتمع الدولي القيادة الأذربيجانية التي فقدت الإحساس بالواقع والتي تتصرف بما يناقض منظمة القيم التي يعتمدها المجتمع الدولي. |
Lump-sum compensation for persons who have become disabled and families which have lost their breadwinner; | UN | تعويضات بمبالغ مقطوعة لمن أصبحوا معوقين وللأسر التي فقدت عائلها؛ |
No evidence was provided to indicate the total number of vehicles that was lost, stolen or destroyed. | UN | ولم يتم تقديم أي دليل يبين مجموع العربات التي فقدت أو سرقت أو أتلفت. |
The parents of a young girl who has lost her sight, the farmer who has lost his legs do not care about the diplomatic wrangling which so often characterises our work. | UN | فالجدل الدبلوماسي الذي غالباً ما يتسم به عملنا لا يعني شيئاً في نظر والدي الفتاة التي فقدت بصرها أو المزارع الذي فقد ساقيه. |
So it's commentary on the desperate plight of the lost dogs in all of us? | Open Subtitles | لذا فهي تعليق عن المنحة اليائسة التي تعرضت لها الكلاب التي فقدت من كل واحد منا ؟ |
Some of the same problems affect Labour. Both big parties will have to address these issues as we start on the long and difficult task of reforming a UK that has lost some of the glue of affinity and solidarity that has held it together for so long. | News-Commentary | والواقع أن بعضاً من نفس المشاكل يؤثر على حزب العمال. وسوف يكون لزاماً على كل من الحزبين الكبيرين أن يعالج هذه القضايا ونحن نبدأ المهمة الطويلة الصعبة المتمثلة في إصلاح المملكة المتحدة التي فقدت بعضاً من غراء الألفة والتضامن الذي أمسك أجزاءها لفترة طويلة. |