"التي قدمتها اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • made by the Committee
        
    • the Committee's
        
    • made by the Commission
        
    • of the Committee
        
    • provided by the Committee
        
    • submitted by the Committee
        
    • the Commission's
        
    • presented by the Commission
        
    • the Committee made
        
    • submitted by the Commission
        
    • provided by the Commission
        
    • ECLAC
        
    • of the Commission
        
    The Position Paper fully adopted the recommendations made by the Committee on the Combined State Party Report for Malawi. UN واعتمدت ورقة الموقف بالكامل التوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن التقرير الموحد المقدم من الحزب الحاكم في ملاوي.
    Some of the significant recommendations made by the Committee during the reporting period relate to: UN ويتصل البعض من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي:
    The State party should consider adopting appropriate procedures for implementing the Committee's Views under the Optional Protocol. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد إجراءات مناسبة لتنفيذ الآراء التي قدمتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    the Committee's numerous general recommendations on specific articles of the Convention would be useful in that Convention. UN وسوف تكون التوصيات العامة العديدة التي قدمتها اللجنة بشأن مواد محددة في الاتفاقية، مفيدة في ذلك الدستور.
    Let me in this connection acknowledge the significant contribution made by the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلم بالمساهمة الهامة التي قدمتها اللجنة المعنية بالجرف القاري.
    On Friday they would take up the draft decisions and recommendations of the Committee of the Whole. UN ويتناولون يوم الجمعة مشاريع المقررات والتوصيات التي قدمتها اللجنة الجامعة.
    23. Lists of issues were drawn up on the basis of earlier recommendations made by the Committee. UN 23 - واستطرد قائلا إن قائمة المسائل توضع على أساس التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة.
    It is now up to the Haitian State to ensure that the recommendations made by the Committee after consideration of the report receive follow-up. UN وبات يتعين على حكومة هايتي كفالة متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في أعقاب نظرها في التقرير.
    The information submitted in Part II of the present report consists of observations and direct requests made by the Committee. UN وتتكون المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    In addition, the training included specific case studies and review of relevant recommendations made by the Committee to state parties regarding the application of the Protocol. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشتمل التدريب على دراسات حالات خاصة وعلى استعراض التوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة إلى الدول الأطراف بشأن تطبيق البروتوكول.
    The Commission encourages the Government of Colombia to follow up on the recommendations made by the Committee. UN وتشجع اللجنة حكومة كولومبيا على متابعة تنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة.
    It welcomes the ceasefire agreement and expresses appreciation for the measures taken to implement nearly all the recommendations made by the Committee. UN وترحب باتفاق وقف إطلاق النار وتعرب عن تقديرها للتدابير المتخذة لتنفيذ معظم التوصيات التي قدمتها اللجنة.
    He welcomed the Committee's useful advice on all issues associated with the current meetings and expressed thanks for its important contribution. UN ورحب بالمشورة المفيدة التي قدمتها اللجنة بشأن جميع المسائل المرتبطة بالاجتماعات الحالية وأعرب عن شكره لمساهمتها الهامة.
    To that end, the Committee's recommendations would be carefully studied with a view to their early implementation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستجري دراسة التوصيات التي قدمتها اللجنة بعناية بقصد تنفيذها في أقرب وقت.
    It also welcomes the success achieved in complying with the Committee’s 1993 recommendation in regard to immunization programmes. UN كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين.
    It also welcomes the success achieved in complying with the Committee’s 1993 recommendation in regard to immunization programmes. UN كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين.
    A technical follow-up committee has been set up to monitor the recommendations made by the Commission. UN وأنشئت لجنة متابعة تقنية لرصد تنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة.
    If not, it should consider amending the Family Law, along the lines of the Committee's general recommendation No. 19 on the matter. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فينبغي تعديل قانون الأسرة لكي يتفق مع التوصية العامة رقم 19 التي قدمتها اللجنة بشأن هذه المسألة.
    Secondly, as the secretariat for the Caribbean Development and Cooperation Committee, the subregional headquarters for the Caribbean will, through alignment with the guidance provided by the Committee, and the identification of priority areas and development challenges, ensure continued relevance to the needs of the subregion. UN ثانيا، سيعمل المقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي على ضمان استمرار التواؤم مع احتياجات المنطقة دون الإقليمية، بوصفه أمانة للجنة التنمية والتعاون في منطقة البحر الكاريبي، من خلال التوافق مع التوجيهات التي قدمتها اللجنة وتحديد المجالات ذات الأولوية والتحديات الإنمائية.
    It also draws upon the information submitted by the Committee to the Security Council in order to identify effective practices and raise awareness of future challenges. UN ويستفيد هذا الاستعراض أيضا من المعلومات التي قدمتها اللجنة إلى مجلس الأمن من أجل تحديد الممارسات الفعالة والتوعية لتحديات المستقبل.
    His delegation supported the Commission's clarifications on the subject. UN وأعرب عن مساندة وفده للتوضيحات التي قدمتها اللجنة بشأن الموضوع.
    2. Takes note of the principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, presented by the Commission, the text of which is annexed to the present resolution, and commends them to the attention of Governments; UN 2 - تحيط علما بالمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، التي قدمتها اللجنة والمرفق نصها بهذا القرار، وتزكيها لنظر الحكومات؛
    The recommendations of the Committee made to the country in 2006 served as reference for action during this period and therefore acted as guiding principles in drafting this report. UN واعتُبرت التوصيات التي قدمتها اللجنة إلى البلد في عام 2006 منذئذ مرجعاً اعتمد كمبادئ موجهة في صياغة هذا التقرير.
    The report and the recommendations submitted by the Commission on 31 August 1997 are the encouraging results of these efforts. UN ويعتبر التقرير والتوصيات التي قدمتها اللجنة في ١٣ آب/أغسطس ٧٩٩١ من النتائج المشجعة لهذه الجهود.
    56. On 22 August 1996, the Chairman of the Commission wrote to the Government of Portugal to request its cooperation and assistance in identifying weapons on the basis of serial numbers provided by the Commission. UN ٥٦ - في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، كتب رئيس اللجنة إلى حكومة البرتغال ملتمسا منها التعاون وتقديم المساعدة في تحديد اﻷسلحة استنادا إلى أرقامها المتسلسلة التي قدمتها اللجنة.
    6. A summary of the proposals presented by ECLAC at the meeting is set out in section II below. UN 6 - ويرد في الفرع الثاني، أدناه، موجز للمقترحات التي قدمتها اللجنة الاقتصادية في الاجتماع.
    She also hoped the statement would spur the secretariat on to complete its work on previous recommendations of the Commission. UN وأعربت أيضا عن الأمل في أن يحفز البيان الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بالتوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more