"التي قدمتها لجنة" - Translation from Arabic to English

    • submitted by the Committee on
        
    • made by the Committee on
        
    • made by the Commission on
        
    • of the Committee on
        
    • of the Commission on
        
    • the Commission on the
        
    • made by the Committee of
        
    • provided by the Committee
        
    • by the Committee on Economic
        
    • that had been made by the Committee
        
    It would join in the consensus (Mr. Lepeshko, Belarus) on the draft resolutions submitted by the Committee on Information and hoped that they would be adopted without a vote. UN وأعلن أنه سينضم إلى توافق اﻵراء الحاصل بشأن مشاريع القرارات التي قدمتها لجنة اﻹعلام وأعرب عن أمله في أن يتم اتخاذها دون تصويت.
    1. The Assembly endorsed the comments and recommendations of a general nature submitted by the Committee on Budget and Finance contained in paragraphs 14, 15, 16, 19, 20, 21, 25, 26 and 29 of its report. UN 1 - أقرت الجمعية التعليقات والتوصيات المعنية ذات الطبيعة العامة التي قدمتها لجنة الميزانية والمالية والواردة في الفقرات 14 و 15 و 16 و 19 و 20 و 21 و 25 و 26 و 29 من تقريرها.
    1. Approves the draft calendar of conferences and meetings of the United Nations for 2006 and 2007, as submitted by the Committee on Conferences, taking into account the observations of the Committee; UN 1 - توافق على مشروع الجدول الزمني لمؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة لعامي 2006 و 2007، بالصيغة التي قدمتها لجنة المؤتمرات()، آخذة في الاعتبار ملاحظات اللجنة؛
    Only a few Parties have set up rosters of experts; some have followed up the suggestions made by the Committee on Science and Technology (CST). UN ولم تضع إلا أطرافاً قليلة قوائم بأسماء الخبراء؛ واتبع البعض الاقتراحات التي قدمتها لجنة العلم والتكنولوجيا.
    The European Union was prepared to accept the recommendations made by the Committee on Contributions in its report. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي مستعد لقبول التوصيات التي قدمتها لجنة الاشتراكات في تقريرها.
    His Government called on all States to take part in the World Conference, to which it stood ready to contribute, and endorsed the recommendations made by the Commission on Human Rights in its capacity as preparatory committee for the Conference. UN وإن حكومته تدعو جميع الدول إلى المشاركة في المؤتمر العالمي، وهي مستعدة لﻹسهام فيه، وتؤيد التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق اﻹنسان بوصفها اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    I wish to reiterate the support which my Government has given to the proposals that have come out of the Committee on Contributions as a good starting point for financial reform. UN وأود أن أعيد تأكيد تأييد حكومتي للمقترحات التي قدمتها لجنة الاشتراكات باعتبارها نقطة بداية طيبة لﻹصلاح المالي.
    2. Approves the draft biennial calendar of conferences and meetings of the United Nations for 2004-2005, as submitted by the Committee on Conferences, taking into account the observations of the Committee, and subject to the provisions of the present resolution; UN 2 - توافق على مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة في فترة السنتين 2004 - 2005، بالصيغة التي قدمتها لجنة المؤتمرات()، آخذة في اعتبارها ملاحظات اللجنة()، ورهنا بأحكام هذا القرار؛
    15. The General Assembly, in its resolution 58/250 of 23 December 2003, approved the draft biennial calendar of conferences and meetings of the United Nations for the biennium 2004-2005 as submitted by the Committee on Conferences and amended by the Assembly in subsequent decisions taken at its fifty-eighth session. UN 15 - وافقت الجمعية العامة، في قرارها 58/250 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، على مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة لعامي 2004 و 2005 بالصيغة التي قدمتها لجنة المؤتمرات وقامت الجمعية بتعديله بموجب قرارات اتخذتها لاحقا في دورتها الثامنة والخمسين.
    I 1. Approves the draft revised calendar of conferences and meetings of the United Nations for 2005, as submitted by the Committee on Conferences, taking into account the observations of the Committee and subject to the provisions of the present resolution; UN 1 - توافق على مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة المنقح لعام 2005، بالصيغة التي قدمتها لجنة المؤتمرات()، آخذة في اعتبارها ملاحظات اللجنة، ورهنا بأحكام هذا القرار؛
    2. Approves the draft biennial calendar of conferences and meetings of the United Nations for 2002 - 2003, as submitted by the Committee on Conferences, taking into account the observations of the Committee, and subject to the provisions of the present resolution; UN 2 - توافق على مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة في فترة السنتين 2002-2003، بالصيغة التي قدمتها لجنة المؤتمرات()، آخذة في اعتبارها ملاحظات اللجنة()، ورهنا بأحكام هذا القرار؛
    I have the pleasure to refer to your letter of 1 April 2002 and to forward herewith a report including the replies of the State of Kuwait to the inquiries submitted by the Committee on Counter-Terrorism established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) (see enclosure 1). UN يسرني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 1 نيسان/أبريل 2002 وأن أحيل طيه تقريرا يتضمن ردود دولة الكويت على الاستفسارات التي قدمتها لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) (انظر الضميمة 1).
    1. Approves the draft revised calendar of conferences and meetings of the United Nations for 2005, as submitted by the Committee on Conferences, taking into account the observations of the Committee, and subject to the provisions of the present resolution; UN 1 - توافق على مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة المنقح لعام 2005، بالصيغة التي قدمتها لجنة المؤتمرات()، آخذة في اعتبارها ملاحظات اللجنة، ورهنا بأحكام هذا القرار؛
    The Secretary-General also took into account the relevant suggestions made by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination at its forty-first session. UN كما وضع اﻷمين العام في حسبانه الاقتراحات ذات الصلة التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها الحادية واﻷربعين.
    The Secretary-General also took into account the relevant suggestions made by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination at its forty-first session. UN كما وضع اﻷمين العام في حسبانه الاقتراحات ذات الصلة التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها الحادية واﻷربعين.
    The Secretary-General also took into account the relevant suggestions made by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination at its forty-first session. UN كما وضع اﻷمين العام في حسبانه الاقتراحات ذات الصلة التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها الحادية واﻷربعين.
    The overall improvement was due to the recommendations made by the Commission on Human Rights, as well as to the cooperation provided to the Government by United Nations bodies and programmes. UN وحدث التحسن اﻹجمالي بفضل التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق اﻹنسان وكذلك بفضل التعاون الذي قدمته هيئات وبرامج اﻷمم المتحدة إلى الحكومة.
    Although an improvement in comparison with the previous stipulation, this amendment falls short of recommendations made by the Commission on the Truth and the Division of Human Rights of ONUSAL. UN وعلى الرغم من أن هذا التعديل يعد تحسنا بالمقارنة بالحكم السابق، فإنه قصر دون التوصيات التي قدمتها لجنة تقصي الحقائق وشعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة.
    Bangladesh asked Brazil about its view on the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to request technical assistance in the area of juvenile justice and police training as well as for the establishment of an independent and effective human rights institution. UN وسألت بنغلاديش البرازيل عن رأيها في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل والداعية إلى طلب مساعدة تقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة، فضلاً عن إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان تكون مستقلة وفعّالة.
    It called upon Indonesia to implement the recommendations of the Commission on Human Rights concerning the question of East Timor. UN ويحض الاتحاد إندونيسيا على تطبيق التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق اﻹنسان بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    Moldova also noted the National Action Plan for Children and recalled some of the recommendations made by the Committee of the Rights of the Child on the implementation of such a Plan. UN كما لاحظت مولدوفا خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل وذكَّرت ببعض التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل بشأن تنفيذ هذه الخطة.
    His delegation supported efforts to continue improving conference services and appreciated the guidance provided by the Committee on Conferences. UN وأعرب عن تأييد وفده للجهود المبذولة لمواصلة تحسين خدمات المؤتمرات وعن تقديره للتوجيهات التي قدمتها لجنة المؤتمرات.
    For its own part, his country would continue to cooperate fully with the treaty bodies and had submitted the required periodic reports. It was making a sincere effort to implement the recommendations made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in response to its third periodic report. UN وأشار إلى أن بلده سيواصل، من جانبه، التعاون على نحو كامل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات كما أنه قدَّم التقارير الدورية المطلوبة ويبذل جهوداً مخلصة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رداً على تقريره الدوري الثالث.
    Burundi should also be included in the recommendation that had been made by the Committee on Contributions with respect to the other seven States that had requested exemptions under Article 19. UN وقال إنه ينبغي أيضا إدراج بوروندي في التوصية التي قدمتها لجنة الاشتراكات بشأن الدول السبع الأخرى التي طلبت استثناءها بموجب المادة 19.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more