"التي قدمت إليها" - Translation from Arabic to English

    • provided to it
        
    • submitted to it
        
    • submitted to them
        
    • available to it
        
    In this regard, the Committee notes from the information provided to it that there is a geographical imbalance among the staff re-hired. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التي قدمت إليها أنه يوجد عدم توازن جغرافي في صفوف الموظفين المُعاد تعيينهم.
    The Advisory Committee found the additional information provided to it to be unconvincing and is of the opinion that the amounts estimated for security coverage, cleaning and utilities, which total $3,225,400, can, at this stage, be deleted. UN وتبين للجنة الاستشارية أن المعلومات الإضافية التي قدمت إليها لم تكن مقنعة، وهي ترى أن المبالغ المقدرة للتغطية الأمنية والنظافة والمرافق التي يبلغ مجموعها 400 225 3 دولار ينبغي حذفها في هذه المرحلة.
    From the supplementary information provided to it, the Committee notes, however, that the projected allocation of information technology equipment continues to be based on the full authorized personnel levels. UN غير أن اللجنة تلاحظ من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن التخصيص المتوقع لمعدات تكنولوجيا المعلومات لا يزال يستند إلى كامل المستويات المأذون بها من الموظفين.
    During the preparation of this report, the Committee reviewed all written statements, documentation and other materials submitted to it. UN وخلال إعداد هذا التقرير، استعرضت اللجنة جميع البيانات والوثائق الخطية والمواد الأخرى التي قدمت إليها.
    This it did through the various reports submitted to it beginning in 1989. UN وهذا ما فعلته عن طريق مختلف التقارير التي قدمت إليها ابتداء من عام 1989.
    In order for the Commission to advance that process, however, Member States should provide clear and articulated positions on the various topics as well as concrete answers to the key questions submitted to them. UN على أنه ذكر أن مضي اللجنة في هذه العملية يقتضي أن تزودها الدول الأعضاء بمواقف واضحة ومحددة بشأن الموضوعات المختلفة وبإجابات محددة على الأسئلة الرئيسية التي قدمت إليها.
    The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that OHCHR is in the process of conducting a comprehensive review of its current field presences. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصدد إجراء استعراض شامل لوجودها الميداني الحالي.
    The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that OHCHR has nine stand-alone field offices, of which six are managed by the United Nations Office for Project Services. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن المفوضية لديها تسعة مكاتب ميدانية مستقلة، ستة منها يديرها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Although the Committee eventually received most of the information it requested, it found the supplementary information initially provided to it to be seriously lacking in many aspects. UN ورغم أن اللجنة قد حصلت في نهاية الأمر على معظم المعلومات التي طلبتها، فقد اتضح لها أن المعلومات التكميلية التي قدمت إليها في البداية تنطوي على جوانب قصور شديدة في العديد من الجوانب.
    54. The Committee found the supplementary information initially provided to it to be seriously lacking in many respects. UN 54 - واتضح للجنة أن المعلومات التكميلية التي قدمت إليها في البداية تنطوي على جوانب قصور شديد في العديد من جوانبها.
    The Advisory Committee notes that, although projected increases in inventory holdings were listed in the supplementary information provided to it, there was no related cross-referenced narrative under the proposed budget line items. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، بالرغم مما ورد في المعلومات التكميلية التي قدمت إليها من توقع ازدياد الموجودات ، فإنه لم يقدم أي سرد لتوضيحات مرجعية ذات صلة تحت بنود الميزانية المقترحة.
    The Committee notes from the supplementary information provided to it that OHCHR is in the process of conducting a comprehensive review of its current field presences. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن مفوضية حقوق الإنسان بصدد إجراء استعراض شامل لوجودها الميداني الحالي.
    The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that OHCHR has nine stand-alone field offices, of which six are managed by the United Nations Office for Project Services. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن المفوضية لديها تسعة مكاتب ميدانية مستقلة، ستة منها يديرها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    From the additional information provided to it, the Committee notes that in the Port-au-Prince and Cap Haïtien area all the sites utilized by the Multinational Force will be taken over by UNMIH, including warehouse sites and a site that, the Committee was informed, was waterlogged and thus of little use or value. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات اﻹضافية التي قدمت إليها أن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ستتسلم جميع المواقع التي تستخدمها القوة المتعددة الجنسيات في بورت أو برانس وكاب هايسان، بما في ذلك مواقع التخزين، وموقع أبلغت اللجنة بأنه مشبع بالماء وأنه من ثم قليل الفائدة والقيمة.
    The Committee notes, from the supplementary information provided to it, that the proposed budget for the Mechanism therefore includes an amount of $5,500,000 for the construction of new premises in Arusha to serve as the long-term location of the Arusha branch and the Tribunal archives. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن الميزانية المقترحة للآلية تشمل، نتيجة لذلك، مبلغ 000 500 5 دولار لتشييد أماكن عمل جديدة في أروشا لتؤوي مقر فرع أروشا ومحفوظات المحكمة على المدى الطويل.
    40. The Committee continued its discussions on reports by both sides and its investigations in the cases that have been submitted to it so far. UN ٤٠ - وواصلت اللجنة مناقشاتها بشأن التقارير المقدمة من كلا الجانبين، وتحقيقاتها في الحالات التي قدمت إليها حتى اﻵن.
    26. And so it was that the Sub—Commission was called upon to appoint a special rapporteur and to study the question closely through the various reports submitted to it beginning in 1989. UN 26- وعلى ذلك، قامت اللجنة الفرعية بتعيين مقرراً خاصاً وبمتابعة المسألة عن كثب عن طريق مختلف التقارير التي قدمت إليها ابتداء من عام 1989.
    52. The Special Committee should pursue the discussion of the various proposals submitted to it regarding its future work at its next session, so that Member States could reach a consensus on a more sharply focused role for that important organ as part of broader efforts to revitalize the United Nations. UN ٥٢ - واختتم قائلا إن الوفد البرازيلي يرى أن على اللجنة أن تنظر مسبقا في شتى الاقتراحات التي قدمت إليها والمتصلة بأعمالها المقبلة في دورتها القادمة بطريقة تمكن الدول اﻷعضاء من الاتفاق على إناطة هذا الجهاز الهام بدور أكثر تحديدا في إطار العملية الواسعة ﻹنعاش المنظمة.
    However, as torture was a common worldwide practice and no country was immune to it, he sincerely hoped that the Italian authorities would reconsider their position on the question and make torture an offence, as had in fact been proposed in a number of bills submitted to them. UN ولكن نظراً ﻷن التعذيب ممارسة منتشرة على نطاق واسع في العالم وﻷنه لا يوجد أي بلد في مأمن من هذه الظاهرة، يأمل السيد سعدي بشدة أن تعيد السلطات الايطالية النظر في موقفها من المسألة وأن تجعل من التعذيب جريمة، مثلما يقترحه من جهة أخرى عدد معين من مشاريع القوانين التي قدمت إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more