"التي قدمت خلال" - Translation from Arabic to English

    • made during
        
    • submitted during
        
    • provided during
        
    • made at
        
    • offered during
        
    • formulated during
        
    • put forward during
        
    Let me highlight some of the salient observations made during the panel discussion that enjoyed the broad support of various speakers. UN وأود أن أسلط الضوء على بعض الملاحظات البارزة التي قدمت خلال حلقة النقاش وحظيت بدعم واسع من مختلف المتكلمين.
    Recommendations made during the interactive dialogue are to be found in section II of the present report. UN وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    A summary of the presentations made during these panels is presented in chapter III. UN ويرد موجز للعروض التي قدمت خلال هذه الحلقات في الفصل الثالث.
    OHCHR reviewed the training materials submitted during the training and extended technical advice on the methodology and topics. UN واستعرضت المفوضية المواد التدريبية التي قدمت خلال التدريب، وقدمت المشورة التقنية بشأن المنهجية والمواضيع المطروحة.
    A summary of the presentations made during these panels is presented in chapter III below. UN ويرد موجز للعروض التي قدمت خلال هذه الحلقات في الفصل الثالث أدناه.
    On the basis of the various contributions made during the first session of the Working Group, the Chairperson has established a list of proposals for further consideration. UN وبناء على الإسهامات المختلفة التي قدمت خلال الدورة الأولى للفريق العامل، أعد الرئيس قائمة اقتراحات لمواصلة النظر فيها.
    STATEMENTS made during THE 12th AND 13th PLENARY MEETINGS UN البيانات التي قدمت خلال الجلستين العامتين الثانية عشرة والثالثة عشرة
    Recommendations made during the dialogue are to be found in section II of the present report. UN وترد التوصيات التي قدمت خلال جلسة التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Recommendations made during the dialogue are to be found in section II of the present report. UN وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Recommendations made during the dialogue are to be found in chapter II of the present report. UN وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    Recommendations made during the dialogue are to be found in section II of the present report. UN وترد التوصيات التي قدمت خلال الجلسة في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    Recommendations made during the dialogue are found in section II of the present report. UN وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Recommendations made during the dialogue are to be found in section II of the present report. UN وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    The total income of the Trust Fund since its inception, including interest, is $50,409,850, and the total amount of grants made is $49,981,474, including those made during the period under review. UN ويبلغ مجموع ايرادات الصندوق الاستئماني منذ انشائه، بما في ذلك الفوائد، ٨٥٠ ٤٠٩ ٥٠ دولار، ويبلغ مجموع المنح ٤٧٤ ٩٨١ ٤٩ دولار، بما في ذلك المنح التي قدمت خلال الفترة المستعرضة.
    A number of measures highlighted in this report have been undertaken by the Government as follow-up to the recommendations made during the working group's visit. UN وقامت الحكومة بتنفيذ عدد من التدابير التي ألقي الضوء عليها في هذا التقرير كمتابعة للتوصيات التي قدمت خلال زيارة الفريق العامل.
    CANZ was encouraged that the Forum had taken up several of the suggestions made during the Sharm el-Sheikh consultations and had noted the dramatic increase in remote participation and the inclusion of development issues in the Forum's agenda. UN ومما يشجع هذه البلدان الثلاثة أن المنتدى قد تبنى عدداً من الاقتراحات التي قدمت خلال مشاورات شرم الشيخ، وأشار إلى الزيادة الكبيرة في المشاركة عن بعد، وإلى إدراج قضايا التنمية في جدول أعمال المنتدى.
    We, like many others, regard the Chairman's paper as well as other views expressed, including the different working papers submitted during the session, as a useful basis for further deliberations. UN ونحن، شأننا شأن الكثيرين غيرنا، نعتبر ورقة الرئيس وكذلك وجهات النظر الأخرى التي أعرب عنها، بما في ذلك أوراق العمل التي قدمت خلال الدورة، أساسا مفيدا للمزيد من المداولات.
    Recapitulation of statements of financial implications submitted during the forty-sixth and forty-seventh sessions of the General Assembly containing UN خلاصة بيانات اﻵثار المالية التي قدمت خلال الدورتين السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعيــن للجمعيــة العامــة والتـــي تتضمـــن تكاليـــف خدمـــة المؤتمــرات
    It was the practice of the responsible hospital officials to sign the receipt for meals provided during the week at the end of each week. UN ودرج موظفو المستشفيات المسؤولون على أن يوقعوا في نهاية الأسبوع إيصالات بالوجبات التي قدمت خلال الأسبوع.
    Reflect the work that has occurred during the year, including the conversations and suggestions made at town hall meetings and other venues; UN تبيان العمل الذي أنجز خلال سنة تنفيذ المبادرة، بما في ذلك المباحثات والتوصيات التي قدمت خلال الاجتماعات واﻷنشطة اﻷخرى؛
    We believe that the Secretary-General can provide information, analysis and conclusions, with a sense of accountability which builds upon — that is, goes beyond — the fragmented reports offered during the time-frame in question. UN ونعتقــد أن اﻷمين العام يمكنه أن يقدم المعلومات والتحاليل والاستنتاجات بإحساس بالمساءلة التي تستفيد من التقارير الجزئية التي قدمت خلال اﻹطار الزمني المعين ولكنها تتجاوزها.
    72. The recommendations formulated during the interactive dialogue have been examined by Madagascar, and the recommendations listed below enjoy its support: UN 72- بحثت مدغشقر التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي تحظى بتأييدها:
    In her report to the Working Group, the Coordinator had mentioned some useful suggestions put forward during the bilateral contacts and informal meetings with a view to solving the remaining difficult issues. UN وأضاف أن المقررة ذكرت في تقريرها المقدم إلى الفريق العامل بعض المقترحات المفيدة التي قدمت خلال الاتصالات الثنائية وفي الاجتماعات غير الرسمية بغرض تسوية المسائل الصعبة المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more