"التي قدمت في" - Translation from Arabic to English

    • made in
        
    • made at
        
    • presented at
        
    • submitted in
        
    • presented in
        
    • provided in
        
    • made for
        
    • put forward at
        
    • given in
        
    • filed in
        
    • submitted on
        
    • submitted at
        
    • introduced in
        
    • put forward in
        
    The Group is awaiting a reaction from other members of the Conference to the proposals that have been made in this regard. UN والمجموعة في انتظار رد فعل من سائر أعضاء المؤتمر إزاء المقترحات التي قدمت في هذا الشأن.
    The commitments made in various conferences to provide the means and resources to achieve the development goals should be fully implemented. UN ينبغي الوفاء بجميع الالتزامات التي قدمت في مختلف المؤتمرات بإتاحة الوسائل والموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    A format similar to the voluntary country presentations made at the annual ministerial review could be considered for this new agenda item. UN ويمكن النظر في شكل يماثل البيانات القطرية الطوعية التي قدمت في الاستعراض الوزاري السنوي، لهذا البند الجديد من جدول الأعمال.
    We are to be held accountable for failing to deliver on the promises that were made at Rio. UN وعلينا أن نتحمل المسؤولية عن الفشل في تحقيق الوعود التي قدمت في ريو.
    The papers presented at that event are now being edited and will be published in 1998. UN ويجري حاليا تحرير الورقات التي قدمت في هذه المناسبة وستنشر في عام ١٩٩٨.
    Initial to third periodic reports of the United States of America submitted in one document CERD/C/357/Add.1 UN التقرير الأولي والتقريران الدوريان الثاني والثالث للولايات المتحدة الأمريكية التي قدمت في وثيقة واحدة
    These scenarios will replace those presented in the zero draft. UN وستحل هذه السيناريوهات محل تلك التي قدمت في المشروع الأول.
    The Committee takes note of the additional information provided in the responses to the list of issues. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمت في الردود على الأسئلة الواردة في قائمة القضايا.
    Last but not least, my delegation wishes to support the recommendations made in the report before us which, first and foremost, remind us to reaffirm our commitments to addressing the global road safety crisis. UN وأخيراً وليس آخراً، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للتوصيات التي قدمت في التقرير المعروض علينا، الذي يذكرنا، أولاً وقبل كل شيء، بتأكيد التزاماتنا مجدداً بمعالجة الأزمة العالمية للسلامة على الطرق.
    In addition, certain Committees have begun implementing some of the proposals made in the resolution as a way of enhancing their work. UN إضافة إلى ذلك، ابتدأت بعض اللجان تنفيذ بعض المقترحات التي قدمت في القرار، بوصفها أسلوبا لتعزيز عملها.
    The national report showed the progress that had been made in fulfilment of the recommendations received in 2009. UN ويظهر التقرير الوطني التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي قدمت في عام 2009.
    The Board comments in the present report on unimplemented recommendations made in previous periods. UN ويعلق المجلس في هذا التقرير على التوصيات غير المنفذة التي قدمت في الفترات السابقة.
    I should also like to take up some of the proposals made at that time. UN وأود أيضا أن أتناول بعض المقترحات التي قدمت في ذلك الوقت.
    Summaries of statements made at the opening session UN موجز البيانات التي قدمت في الجلسة الافتتاحية
    I want to assure you that members of the Council are committed to ensuring serious follow-up to the proposals made at the debate. UN وأريد أن أؤكد لكم أن أعضاء المجلس ملتزمين بضمان المتابعة الجدية للمقترحات التي قدمت في المناقشة.
    Volume II will contain the technical papers presented at the Conference. UN أما التقرير الثاني فسيشتمل على ورقات البحث التي قدمت في المؤتمر.
    In addition, the expert papers presented at the Expert Meeting on the above-mentioned issues and questions will also be made available upon request. UN وعلاوة على ذلك فإن أوراق الخبراء التي قدمت في اجتماع الخبراء حول القضايا واﻷسئلة المذكورة آنفاً ستتاح عند الطلب.
    Sixth to ninth periodic reports of Viet Nam submitted in one document UN التقارير الدورية من السادس إلى التاسع لفييت نام التي قدمت في وثيقة واحدة
    At least three papers concur about reaching this goal through ideas presented in the Working Group. UN وهناك ما لا يقل عن ثلاث ورقات متفقة على التوصل إلى هذا الهدف من خلال اﻷفكار التي قدمت في إطار الفريق العامل.
    The statistics provided in the Council's report show a growing trend in its activities, both in scope and dimension. UN إن الإحصاءات التي قدمت في تقرير المجلس تبين اتجاها متزايدا في أنشطة المجلس، في نطاقها وأبعادها على حد السواء.
    232. In the light of the various staff increases and structural adjustments proposed in the preceding sections, the Panel believes that there is a strong case to be made for the Department to be provided with a third Assistant Secretary-General. UN 232 - وفي ضوء المقترحات المختلفة التي قدمت في الفروع السابقة بشأن زيادة عدد الموظفين وإجراء تعديلات هيكلية، يرى الفريق أن ثمة أسبابا قوية تستدعي تزويد الإدارة بأمين عام مساعد ثالث.
    We are prepared to consider other options, in particular those that were put forward at the Conference on Disarmament this year. UN ونحن على استعداد للنظر في خيارات أخرى، خصوصا الخيارات التي قدمت في مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    Table 12.5 lists the amount of specialist and ancillary services given in Health Centres during the year 2001. UN ويعرض الجدول 12.5 عدد خدمات الأخِصّائيين والخدمات المساعدة التي قدمت في المراكز الصحية خلال عام 2001.
    The memorials filed in that case ran to 25 volumes. UN وقال إن المذكرات التي قدمت في هذه القضية بلغت 25 مجلدا.
    The Belarusian delegation supported the working paper that had been submitted on the subject. UN وقال إن وفد بيلاروس يؤيد ورقة العمل التي قدمت في هذا الشأن.
    The proposals, which were identical to those submitted at the beginning of the forty-eighth session, UN فالمقترحات المقدمة التي هي نفس المقترحات التي قدمت في بداية الدورة الثامنة واﻷربعين لم تحدث أي تغيير في مواقــف الدول اﻷعضــاء.
    This is, without a doubt, one of the most innovative and ambitious initiatives introduced in the First Committee in recent years. UN ولا شك أن مشروع القرار هذا يمثل إحدى أهم المبادرات الإبداعيــة والطموحة التي قدمت في اللجنة الأولى في الأعوام الأخيرة.
    I would also like at this stage to declare our support for the proposals and initiatives that have been put forward in an endeavour to move our Conference out of its impasse. UN كما أود خلال هذه المرحلة أن أُعلن عن تأييدنا للمقترحات والمبادرات التي قدمت في محاولة للخروج بالمؤتمر من مأزقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more