The documents submitted by the author were also thoroughly assessed within the application centre procedure and by the courts. | UN | كما أن المحاكم أجرت تقييماً شاملاً للوثائق التي قدمها صاحب البلاغ في إطار إجراءات مركز تقديم الالتماسات. |
The documents submitted by the author were also thoroughly assessed within the application centre procedure and by the courts. | UN | كما أن المحاكم أجرت تقييماً شاملاً للوثائق التي قدمها صاحب البلاغ في إطار إجراءات مركز تقديم الالتماسات. |
Nevertheless, no investigation was initiated and no action was taken in respect of the author's complaint. | UN | ومع ذلك، لم يفتح أي تحقيق، ولم تتخذ أي إجراءات بشأن الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ. |
the author's complaint to the Constitutional Court was dismissed. | UN | وقد رفضت الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية. |
The State party reiterates that the evidence provided by the author during domestic proceedings was fully assessed and reconsidered several times. | UN | وكررت الدولة الطرف أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ في إطار الإجراءات الداخلية قُيّمت وأعيد النظر فيها عدة مرات. |
It first supplements the facts as presented by the author. | UN | فهي أولاً تستكمل عرض الوقائع التي قدمها صاحب البلاغ. |
Neither this comparison made by the author nor his related claims have been countered by the State party. | UN | ولم ترد الدولة الطرف على هذه المقارنة التي قدمها صاحب البلاغ ولا على ادعاءاته في هذا الصدد. |
Considering that the State party has not commented on that allegation, the Committee must give due consideration to the allegations submitted by the author. | UN | وبما أن الدولة الطرف لم تعلق على ذلك الادعاء، فإن على اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب للادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ. |
The Committee does not share the State party's view as regards abuse, in the light of the information and evidence submitted by the author. | UN | ولا تشارك اللجنة الدولة الطرف رأيها بشأن سوء الاستعمال، في ضوء المعلومات والأدلة التي قدمها صاحب البلاغ. |
Furthermore, the other documents submitted by the author show that he has a perfect command of French. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤكد الوثائق الأخرى التي قدمها صاحب البلاغ إتقانه التام للغة الفرنسية. |
Also, medical prescriptions and certificates submitted by the author do not mention evidence of torture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تذكر وصفات الدواء ولا الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ أي دليل على التعذيب. |
the author's constitutional complaint did not meet this condition. | UN | والدعوى الدستورية التي قدمها صاحب البلاغ لم تستوف هذا الشرط. |
the author's complaints to the court in this respect remained without reply. | UN | وظلت الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ في هذا الصدد بدون رد. |
authorities. the author's appeals against the refusal were dismissed by the Minister of Defence, and subsequently the Raad van State (Council of State). | UN | وقد رفض وزير الدفاع، ومن بعده مجلس الدولة، الطعون التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتصل برفض طلبه. |
The State party does not challenge the authenticity of the documents provided by the author to substantiate his claims. | UN | كما أنها لم تطعن في صحة الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لدعم ادعاءاته. |
The State party does not challenge the authenticity of the documents provided by the author to substantiate his claims. | UN | كما أنها لم تطعن في صحة الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لدعم ادعاءاته. |
The documents provided by the author did not further support his claims. | UN | ولم تدعم الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ كذلك ادعاءاته. |
It first supplements the facts as presented by the author. | UN | فهي أولاً تستكمل عرض الوقائع التي قدمها صاحب البلاغ. |
The only claim made by the author of the communication was a claim based on article 14, paragraph 6, of the Covenant and the question before the Committee is therefore whether this claim is admissible. | UN | والمطالبة الوحيدة التي قدمها صاحب البلاغ هي مطالبة مستندة إلى الفقرة 6 من المادة 14 من العهد، والمسألة المعروضة على اللجنة هي بالتالي بيان ما إذا كانت هذه المطالبة مقبولة أم لا. |
5.3 With regard to the fundamental rights case filed by the author before the Supreme Court, he recalls that proceedings were terminated on 28 June 2006 without explanation. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بقضية حقوق الإنسان الأساسية التي قدمها صاحب البلاغ لدى المحكمة العليا، يذكِّر بأن الدعوى قد أغلقت في 28 حزيران/يونيه 2006 دون توضيح. |
The Committee regrets the lack of response by the State party authorities to this specific argument raised by the author both before the Supreme Court and in his communication to the Committee. | UN | وتأسف اللجنة لعدم رد سلطات الدولة الطرف على هذه الحجة المحددة التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا وفي بلاغه إلى اللجنة. |
The reporting judge also observed that the evidence supplied by the complainant would not alter the Commission's conclusions regarding the blasphemy proceedings. | UN | كما استنتج أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لا تكفي للتشكيك في الاستنتاج الذي خلصت إليه لجنة المراجعة بخصوص دعوى القذف. |
The information before the Committee and the arguments advanced by the author do not show that the Courts' evaluation of the facts was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | كما أن المعلومات المعروضة عليها والحجج التي قدمها صاحب البلاغ لا تدل على أن تقييم المحاكم للوقائع كان تقييماً تعسفياً بشكل ظاهر أو أنه بلغ حد إساءة تطبيق لأحكام العدالة. |
The State party sets out in detail the complainant's evidence on this issue to the first and second hearing of the RRT, which differs in many respects. | UN | وتفند الدولة الطرف بالتفصيل الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ في هذا الصدد أثناء الجلستين الأولى والثانية لمحكمة مراجعة شؤون اللاجئين، وهي متباينة في العديد من الجوانب. |
The Swedish authorities have not considered credible the information which the author has provided about his political activities and about the torture and ill-treatment which he claims to have undergone. | UN | ولم تعد السلطات السويدية أي مصداقية للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ بشأن أنشطته السياسية وما ادعى التعرض له من تعذيب وسوء معاملة. |
The Council's decision made no reference to the main evidence supplied by the author, namely the positive report of his superior. | UN | ولم يشر قرار المجلس البتة إلى الحجة الرئيسية التي قدمها صاحب البلاغ ألا وهي التقرير الإيجابي الصادر عن رئيسه. |
4.5 The State party maintains that the arguments put forward by the author with regard to his absence from the hearing before the National High Court on 14 January 1997 are manifestly groundless. | UN | 4-5 وتدعي الدولة الطرف أن الحجج التي قدمها صاحب البلاغ بشأن تغيبه عن جلسة المحكمة الوطنية العليا التي عُقدت في 14 كانون الثاني/يناير 1997 ليس لها ما يبررها بوضوح. |