"التي قد تؤثر في" - Translation from Arabic to English

    • that may affect the
        
    • that might affect
        
    • that may influence the
        
    • which may affect
        
    • that might influence the
        
    • that can affect
        
    • that may impact on
        
    • which could influence
        
    • which might affect the
        
    • which may influence the
        
    • which would affect
        
    The main research interests in the Foundation are related with all the problems that may affect the family as an institution in the Spanish context. UN وتتصل اهتمامات البحوث الرئيسية في المؤسسة بجميع المشاكل التي قد تؤثر في الأسرة باعتبارها مؤسسة في السياق الإسباني.
    This includes information, howsoever compiled, on actions or courses of conduct that may affect the environment and information necessary to enable effective public participation in environmental decision-making. UN ويشمل هذا المعلومات، كيفما تم جمعها، عن الاجراءات أو أوجه السلوك التي قد تؤثر في البيئة والمعلومات اللازمة لاتاحة الامكانية لمشاركة الجمهور الفعالة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة.
    She stressed that the right of the child to health had to be interpreted broadly, paying attention to all other rights that might affect its realization. UN وأكدت على أن حق الطفل في الصحة يتعين تأويله بالمعنى الواسع، مع إيلاء الاهتمام بجميع الحقوق الأخرى التي قد تؤثر في إعمال ذلك الحق.
    14. The request indicates that there are certain factors that may influence the realisation of the desired extension plan. UN 14- ويشير الطلب إلى وجود بعض العوامل التي قد تؤثر في تنفيذ خطة التمديد المرغوبة.
    Any commitments, especially those which may affect human rights and fundamental freedoms, must be implemented and monitored in an effective and independent manner. UN ويجب الوفاء بأية التزامات، وخصوصاً الالتزامات التي قد تؤثر في حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، ورصدها بشكل فعال ومستقل.
    The examples focus on particular aspects of a transaction and do not constitute comprehensive discussions of all the relevant factors that might influence the recognition of revenue. UN تركز الأمثلة على جوانب معينة من معاملة تجارية، ولا تشكل مناقشات مستفيضة حول كل العوامل التي قد تؤثر في إثبات الإيراد.
    It is designed to identify potential events that may affect the entity and provide reasonable assurance regarding the achievement of the entity's objectives. UN وهذه العملية مصممة بحيث تمكن من التعرُّف على الأحداث التي قد تؤثر في الكيان، وتوفير ضمانات معقولة بشأن إنجاز أهداف الكيانات.
    The purpose of the enterprise-wide risk management framework is to identify events that may affect the Fund and manage risk within the Fund's risk appetite. UN الغرض من إطار إدارة المخاطر على نطاق المؤسسة هو تحديد الأحداث التي قد تؤثر في الصندوق وإدارة المخاطر في إطار مراعاة درجة إقبال الصندوق على المخاطرة.
    This consistent overestimation is indicative of poor consideration of historical trends and other factors that may affect the use of flight hours. UN وتشير هذه الزيادة في التقدير باستمرار إلى عدم إيلاء الاعتبار الواجب للاتجاهات المسجلة في الفترات السابقة وللعوامل الأخرى التي قد تؤثر في استخدام ساعات الطيران.
    (2) Not all the questions that may affect the responsibility of a State in connection with the act of an international organization are examined in the present draft articles. UN 2 - ولا تُبحث في مشاريع هذه المواد جميع المسائل التي قد تؤثر في مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية.
    In addition, audit risks that may affect the ability of the organization to carry out its mandate and strategic plan are being brought to the attention of the Enterprise Risk Management Committee, which is chaired by the Associate Administrator. UN وإضافة إلى ذلك، يجري توجيه انتباه لجنة إدارة المخاطر في المؤسسة، التي يرأسها المدير المعاون، إلى مخاطر مراجعة الحسابات التي قد تؤثر في قدرة المنظمة على الاضطلاع بولايتها وبالتخطيط الاستراتيجي.
    Any proposal to significantly increase the ratio should be justified with a detailed analysis of the external and internal factors that may affect the level of WCF chosen for that organization. UN أي اقتراح بزيادة المعدل بدرجة كبيرة ينبغي تبريره بواسطة تحليل مفصل للعوامل الخارجية والخارجية التي قد تؤثر في مستوى صندوق رأس المال العامل الذي اختير لتلك المنظمة.
    In its investigative and advisory roles, the Commission also claimed a right to voice an informed opinion on legislation that might affect future generations. UN وفي إطار ما تضطلع به من أدوار في إجراء التحقيقات وتقديم المشورة، حصلت أيضا على الحق في إبداء آراء مستنيرة بشأن التشريعات التي قد تؤثر في الأجيال المقبلة.
    It had consulted consistently with indigenous populations on projects that might affect their territory, way of life or resources and had made the legal consolidation of consultation mechanisms a priority. UN ودأبت الحكومة على إجراء مشاورات منتظمة مع الشعوب الأصلية بشأن المشاريع التي قد تؤثر في أراضيها أو في طريقة عيشها أو مواردها، وجعلت من ترسيخ آليات التشاور على الصعيد القانوني إحدى أولوياتها.
    That revised time frame would allow the completion of other key studies being undertaken by OIOS and the incorporation of relevant results that might affect structural and resource considerations. UN وسيسمح هذا الإطار الزمني المنقح من الانتهاء من الدراسات الرئيسية الأخرى التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وإدراج النتائج ذات الصلة التي قد تؤثر في الاعتبارات المتعلقة بالهياكل والموارد.
    Factors that may influence the length of appointment are costs and benefits of changing auditors, the availability of SAIs and the complexity of the operations. UN ومن بين العوامل التي قد تؤثر في مدة التعيين هناك التكاليف والمنافع المترتبة على تغيير مراجعي الحسابات، ومدى توافر مؤسسات عليا لمراجعة الحسابات ومدى تعقد العمليات.
    Factors that may influence the length of appointment are costs and benefits of changing auditors, the availability of SAIs and the complexity of the operations. UN ومن بين العوامل التي قد تؤثر في مدة التعيين هناك التكاليف والمنافع المترتبة على تغيير مراجعي الحسابات، ومدى توافر مؤسسات عليا لمراجعة الحسابات ومدى تعقد العمليات.
    The thrust is towards ensuring that laws and regulations, which may affect investments, are made publicly available to the contracting parties. UN وهناك اتجاه نحو ضمان إتاحة القوانين واللوائح، التي قد تؤثر في الاستثمارات، علناً للأطراف المتعاقدة.
    Although the fact that no legal questions are raised in an appeal is one factor that might influence the High Court to dismiss an application for special leave in a particular case, an application for special leave to appeal to the High Court is not exclusively restricted to questions of law. UN وبالرغم من الحقيقة القائلة إن عدم إثارة أية قضايا قانونية في استئنافٍ ما هو أحد العوامل التي قد تؤثر في المحكمة العليا من حيث رفضها لطلب ما بشأن الحصول على إذن خاص في قضية معينة، فإن طلب الحصول على إذن خاص بالاستئناف لدى المحكمة العليا ليس محدداً حصراً بقضايا قانونية.
    The programme responds to the UNU Charter directive to alleviate the intellectual isolation that can affect scholars in developing countries. UN ويستجيب البرنامج لتوجيهات ميثاق الجامعة بتخفيف العزلة الفكرية التي قد تؤثر في إمكانات العلماء في البلدان النامية.
    Traditional definitions of materiality come from the financial markets and generally refer to information that may impact on the decision of an investor to buy, sell or hold shares. UN وأصل التعاريف التقليدية للمادية يرجع إلى الأسواق المالية، وهي تشير عموماً إلى المعلومات التي قد تؤثر في قرار أحد المستثمرين لشراء الأسهم أو بيعها أو حيازتها.
    (a) Appropriate emission factors based on planned or expected changes in technologies, raw materials, fuels, abatement techniques or other key parameters which could influence release estimates (e.g. triggered by the action plan developed under Article 5 of the Convention). UN (أ) معادلات الانبعاثات الملائمة التي تستند إلى التغيرات المخطط لها أو المتوقعة في مجال التكنولوجيا أو المواد الخام أو الوقود أو تقنيات الإزالة أو غير ذلك من البارامترات التي قد تؤثر في تقديرات الإطلاقات (ومثال ذلك البارامترات الناجمة عن خطة العمل الموضوعة بموجب المادة 5 من الاتفاقية).
    The Noumea Convention referred to earlier also contains an explicit obligation in Article 16 to conduct environmental impact assessments before embarking upon any major project which might affect the marine environment. UN وتتضمن اتفاقية نوميا السابق الإشارة إليها أيضا التزاما صريحا في المادة 16 بإجراء تقييمات للأثر البيئي قبل بدء أي مشروع من المشاريع الكبرى التي قد تؤثر في البيئة البحرية.
    The Inspector sought to inquire and reflect on the main aspects among staff and management which may influence the quality of SMR, taking into account all perceptions and without excluding any stakeholder. UN 8- واستفسر المفتش بشأن الجوانب الرئيسية، من كلا الجانبين التي قد تؤثر في نوعية العلاقة بين الموظفين والإدارة، آخذاً في الاعتبار جميع التصورات ودون استبعاد أي جهة من الجهات صاحبة المصلحة.
    (b) Incorporate principal geological and hydrogeological factors which would affect transport of airborne pollutants into underlying aquifers (e.g. hydraulic conductivity and depth of aquifer). UN (ب) ضم العوامل الجيولوجية والهيدرولوجية التي قد تؤثر في انتقال الملوثات المنقولة جّواً إلى طبقات المياه الجوفية (مثل نفاذية المياه وعمق طبقة المياه الجوفية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more