"التي قد تسهم في" - Translation from Arabic to English

    • that may contribute to
        
    • that could contribute to
        
    • which may contribute to
        
    • that might contribute to
        
    • which could contribute to
        
    • which might contribute to the
        
    The present section highlights those areas together with the range of policies and actions that may contribute to meeting this objective. UN وهذا الفرع يسلط الضوء على تلك المجالات إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي قد تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    Prohibition of financial transactions that may contribute to weapons of mass destruction-related or ballistic missile-related programmes or activities UN حظر المعاملات المالية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    In his view, the international community would be wise to maintain its resolve to work steadily for the development of norms and institutions that could contribute to a better and saner world. UN وهو يرى ان من الحكمة ان يواصل المجتمع الدولي عزمه على العمل الدؤوب لوضع المعايير وانشاء المؤسسات التي قد تسهم في خلق عالم أحسن وأسلم.
    Before the resolution on this subject was adopted last year, there was a separate vote on a sub-sentence of the previous second preambular paragraph, in which a reference was made to transfers that could contribute to proliferation activities. UN قبل اعتماد القرار بشأن هذا الموضوع في السنة الماضية، أجري تصويت منفصل على جملة فرعية في الفقرة الثانية السابقة من الديباجة، أشير فيها إلى أعمال النقل التي قد تسهم في أنشطة الانتشار.
    (l) To promote scientific publications and meetings and events which may contribute to the dissemination of knowledge on the subject; UN (ل) ويشجع نشر الأبحاث العلمية وتنظيم الاجتماعات واللقاءات العلمية التي قد تسهم في نشر المعرفة في هذا المجال؛
    He provided some elements that might contribute to a better understanding of the different manifestations of structural discrimination and its various causes. UN وقدم بعض العناصر التي قد تسهم في تحقيق فهم أفضل لمظاهر التمييز الهيكلي المختلفة وأسبابه المتنوعة.
    In that regard, Palestine welcomed the outcome of the Geneva conference, which could contribute to increasing support for UNRWA and the refugees. UN وترحب فلسطين في هذا الصدد بنتائج مؤتمر جنيف، التي قد تسهم في زيادة الدعم المقدم إلى الوكالة وإلى اللاجئين.
    " 2. Urges an immediate cessation of the supply of arms and other matériel which might contribute to the continuation of the conflict; UN " ٢ - يحث على الوقف الفوري لتوريد اﻷسلحة وغيرها من المعدات التي قد تسهم في استمرار الصراع؛
    On completion of the pilots, a number of factors were identified that may contribute to risk of offending, and from those factors, intervention pathways were developed. UN وعند انتهاء المشاريع الرائدة تم تحديد عدد من العوامل التي قد تسهم في التعرض للوقوع في السلوك الإجرامي.
    These multifaceted programmes address the alleged religious justifications for terrorist activity and take into account broader social issues and personal situations that may contribute to the choice to resort to terrorism. UN وتتناول هذه البرامج المتعددة الأوجه المبررات الدينية المزعومة للنشاط الإرهابي، وتأخذ في الاعتبار القضايا الاجتماعية الأعم والأوضاع الشخصية التي قد تسهم في خيار التوجه نحو الإرهاب.
    This evaluation also analyses the enabling environments in different organizations, funds and programmes that may contribute to fostering a strong accountability culture, or alternatively discourage this. UN وتحلل هذه الدراسة أيضاً البيئات المساعدة التي قد تسهم في تشجيع ثقافة مساءلة قوية، أو تثبيطها في مختلف المنظمات والصناديق والبرامج.
    This evaluation also analyses the enabling environments in different organizations, funds and programmes that may contribute to fostering a strong accountability culture, or alternatively discourage this. UN وتحلل هذه الدراسة أيضا البيئات المساعدة التي قد تسهم في تشجيع ثقافة مساءلة قوية، أو تثبيطها في مختلف المنظمات والصناديق والبرامج.
    The Subcommittee's visits to States parties to the Optional Protocol focus on identifying factors that may contribute to, or avert, situations that could lead to ill-treatment. UN وزيارات اللجنة الفرعية للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري تركز على تحديد العوامل التي قد تسهم في وجود، أو تجنب، أوضاع يمكن أن تؤدي إلى إساءة المعاملة.
    Prohibition against providing public financial support for commercial transactions with the Democratic People's Republic of Korea that may contribute to weapons of mass destruction-related or ballistic missile-related programmes or activities UN حظر توفير الدعم المالي من القطاع العام للمعاملات التجارية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    68. In the light of the risks that could contribute to a reversal in progress made in the peace consolidation process, many stakeholders emphasized the need for continued United Nations engagement in Burundi. UN 68 - في ضوء المخاطر التي قد تسهم في عكس مسار التقدم المحرز في عملية توطيد السلام، شدد العديد من أصحاب المصلحة على ضرورة استمرار مشاركة الأمم المتحدة في بوروندي.
    In many developing countries, IPAs do not pay adequate attention to the potential for attracting FDI that could contribute to knowledge accumulation but focus rather on capital accumulation in tangible assets. UN فهذه الوكالات، في العديد من البلدان النامية، لا تولي ما يكفي من اهتمام لإمكانات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر التي قد تسهم في تراكم المعرفة، وإنما تركز على تراكم رأس المال في شكل أصول ملموسة.
    Particular attention is given to the activities in support of the open-ended Working Group on the Right to Development and the high-level task force on the implementation of the right to development, as well as other activities that could contribute to the implementation of the right to development. UN ويولى فيه اهتمام خاص للأنشطـة الداعمـة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية ولأنشطة فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، فضلاً عن الأنشطة الأخرى التي قد تسهم في إعمال الحق في التنمية.
    GNEP is the latest phase of long-standing United States efforts to encourage worldwide expansion of nuclear energy as an economical, carbon-free energy source, while reducing the burdens of nuclear waste and avoiding the spread of access to sensitive technologies that could contribute to nuclear weapons proliferation. UN وتمثل تلك الشراكة المرحلة الأخيرة من جهود تبذلها الولايات المتحدة منذ أمد بعيد لتشجيع التوسع في استعمال الطاقة النووية على صعيد العالم كمصدر اقتصادي خال من الكربون لتوليد الطاقة، مع تخفيف أعباء النفايات النووية وتجنب انتشار الوصول إلى التكنولوجيات الحساسة التي قد تسهم في انتشار الأسلحة النووية.
    The Government of the Republic of Cuba once again reiterates its willingness to cooperate with all actions which may contribute to realizing the aspirations of mankind to achieve general and complete disarmament. Mexico UN وتعيد حكومة جمهورية كوبا مرة أخرى تأكيد رغبتها في التعاون مع جميع اﻹجراءات التي قد تسهم في تحقيق تطلعات البشرية إلى تحقيق نزع سلاح عام وكامل.
    The Office has continued to promote, wherever possible, strategies which may contribute to stabilizing fragile situations and attenuating the underlying causes of refugee flows. UN واستمرت المفوضية تشجع، أينما أمكن، الاستراتيجيات التي قد تسهم في تدعيم الحالات الضعيفة وتخفيف اﻷسباب الكامنة وراء تدفق اللاجئين.
    All States must work together to reduce the initial risks, and to address known factors that might contribute to increased fatalities as a result of natural disasters in the future. UN وعلى جميع الدول أن تعمل سوياً من أجل الحد من الأخطار الأصلية ولمعالجة العوامل المعروفة التي قد تسهم في سقوط أعداد أكبر من القتلى من جراء الكوارث الطبيعية المقبلة.
    The Government has already initiated necessary measures to inform all the relevant education and research organizations such as universities of the obligations under the resolution and regulations in place under the national legislation regarding prevention of transfer of technology which could contribute to Iran's nuclear and other activities. UN وقد باشرت الحكومة فعلا باتخاذ التدابير اللازمة لإطلاع جميع المؤسسات التعليمية والمؤسسات المعنية بالبحوث كالجامعات على الالتزامات المفروضة بموجب القرار والقوانين المعمول بها في إطار التشريعات الوطنية المتعلقة بمنع نقل التكنولوجيا التي قد تسهم في أنشطة إيران النووية وأنشطتها الأخرى.
    2. Urges an immediate cessation of the supply of arms and other matériel which might contribute to the continuation of the conflict; UN ٢ - يحث على الوقف الفوري لتوريد اﻷسلحة وغيرها من المعدات التي قد تسهم في استمرار الصراع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more