"التي قد تكون لها" - Translation from Arabic to English

    • that may have
        
    • which may have
        
    • that have potential for
        
    • that might have
        
    • that could have
        
    • that might be
        
    • which might have
        
    • that may be
        
    • and could have
        
    • with potential
        
    • which could have
        
    • which may be significant to
        
    (iii) Prior notification and consultation concerning planned measures that may have adverse impacts on other States or in areas beyond the limits of national jurisdiction; UN ' ٣ ' الاشعار والتشاور بصورة مسبقة فيما يتعلق بالتدابير المعتزمة التي قد تكون لها آثار معاكسة على الدول اﻷخرى أو في مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    At the same time, we should be careful not to rush into easy solutions that may have unexpected and undesired negative consequences for the very structure on which multilateral disarmament lies. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا الحرص على عدم التسرع للحلول السهلة التي قد تكون لها عواقب سلبية غير متوقعة وغير مرغوب فيها على الهيكل ذاته الذي يقوم عليه نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Determined to take action in implementing comprehensive prohibitions and restrictions on cluster munitions which may have indiscriminate effects, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ حظر وتقييد شاملين للذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    new science and technology developments that have potential for uses contrary to the provisions of the Convention UN :: التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية
    The draft resolution therefore drew attention to the inherent dangers of cloning and called for a ban on all research into it and into genetic engineering techniques that might have adverse consequences for human dignity. UN ولهذا فإن مشروع القرار يوجه الاهتمام إلى الأخطار الكامنة في الاستنساخ ويطالب بفرض حظر على جميع البحوث فيها وفي تقنيات الهندسة الوراثية التي قد تكون لها نتائج ضارة على كرامة الإنسان.
    A complementary list could be developed for additional products that could have significance for environmental protection, pollution prevention or remediation, and sustainability. UN وقائمة تكميلية للمنتجات الإضافية التي قد تكون لها أهمية بالنسبة لحماية البيئة، ومنع التلوث أو للإصلاح، والاستدامة.
    UNMOVIC experts also continued to participate in technical meetings, workshops and trade events with an emphasis on keeping up with technological developments and new equipment that may have applications for monitoring and verification. UN كذلك يواصل خبراء اللجنة المشاركة في الاجتماعات التقنية وحلقات العمل والمناسبات التجارية مع التركيز على متابعة التطورات التكنولوجية والمعدات الجديدة التي قد تكون لها تطبيقات في مجالي الرصد والتحقق.
    This work is ongoing, as is a 3D-reconstruction and forensic examination of items relating to the crime scene and other items that may have association with the crime. UN وهذه العملية مستمرة شأنها شأن إعادة التجسيم الثلاثي الأبعاد والفحص الجنائي للمواد المتصلة بمسرح الجريمة والبنود الأخرى التي قد تكون لها صلة بالجريمة.
    Argentina welcomes the establishment of a distinction between the State or States directly injured by an internationally wrongful act and other States that may have an interest in enforcing the obligation breached. UN ترحب الأرجنتين بالتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة مباشرة بفعل غير مشروع دوليا والدول الأخرى التي قد تكون لها مصلحة في إنفاذ الالتزام الذي وقع الإخلال به.
    Assessment of the effectiveness of existing subnational, national and international instruments, particularly intellectual property rights instruments, that may have implications for the protection of the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities. UN تقييم فعالية الصكوك دون الوطنية والوطنية والدولية القائمة، وبخاصة الصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية، التي قد تكون لها آثار على حماية معارف وابتكارات وممارسات المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Exploring " best practices " in the development and implementation of regulations and standards that may have implications for developing countries; UN :: استطلاع " أفضل الممارسات " في تطوير وتنفيذ اللوائح والمعايير التي قد تكون لها آثارها على البلدان النامية(60)؛
    Additionally, the Division refers companies that do not provide commodities and services of relevance to the Secretariat to other United Nations agencies and non-governmental organizations that may have a related requirement. UN وبالإضافة إلى ذلك؛ تحيل الشعبة الشركات التي ليست بالأمانة العامة حاجة إلى سلعها أو خدماتها إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى وإلى المنظمات غير الحكومية التي قد تكون لها احتياجات ذات صلة.
    47. In addition to the obvious shorter-term damage, there is increasing awareness that both natural disasters and complex emergencies have significant environmental consequences, which may have important long-term implications for those affected. UN 47 - وبالإضافة إلى الأضرار الجلية في الأجل القصير، يتزايد إدراك العواقب البيئية الجسيمة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة التي قد تكون لها آثار هامة وبعيدة المدى على المتضررين.
    3. Screening procedures for substances which may have explosive properties UN ٣- إجراءات فرز المواد التي قد تكون لها خصائص تفجيرية
    WTO Members have not been forthcoming in contributing to the exchange of information mandated by Article XV on subsidies which may have trade-distorting effects. UN ولم يُبد أعضاء منظمة التجارة العالمية حماساً في تقديم المساهمة في عملية تبادل المعلومات حسبما تقتضيه المادة الخامسة عشرة بشأن الإعانات التي قد تكون لها آثار مشوّهة للتجارة.
    A. New science and technology developments that have potential for uses contrary to the provisions of the Convention UN ألف- التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية
    7. States Parties identified a number of developments that have potential for uses contrary to the provisions of the Convention, including: UN 7- حددت الدول الأطراف عدداً من التطورات التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية، منها ما يلي:
    In such cases, the United States Mission had taken up the issues with the relevant banks and the offices of the Government of the United States that might have been involved in blocking the funds. UN وفي هذه الحالات، عالجت بعثة الولايات المتحدة هذه المسائل مع المصارف ذات الصلة، والمكاتب التابعة لحكومة الولايات المتحدة التي قد تكون لها علاقة باحتجاز الأموال.
    Also, the Palestinian economy must be prepared to cope with new unilateral measures that could have implications for economic relations with Israel and for Palestinian national economic security interests. UN كما يجب أن يكون الاقتصاد الفلسطيني مستعداً للتعامل مع التدابير الجديدة الأحادية الجانب التي قد تكون لها انعكاسات على العلاقات الاقتصادية مع إسرائيل وعلى مصالح الأمن الاقتصادي الوطني الفلسطيني.
    Another view was that an illustrative list of factors that might be relevant to the reliability standard could be provided. UN وذهب رأي آخر إلى أنَّه يمكن توفير قائمة إيضاحية للعوامل التي قد تكون لها صلة بمعيار الموثوقية.
    The Noumea Convention and the Convention on biological diversity also contain clear requirements regarding advance, transparent environmental impact assessments of projects which might have harmful effects on the environment. UN وتتضمن اتفاقية نوميا واتفاقية التنوع البيولوجي كذلك شروطا واضحة تتعلق بإجراء تقييمات شفافة لﻵثار البيئية المترتبة على المشاريع التي قد تكون لها تأثيرات ضارة بالبيئة.
    number Only mechanisms that may be relevant for UNCCD will be considered. UN ▪ لا تؤخذ بعين الاعتبار سوى الآليات التي قد تكون لها صلة بالاتفاقية.
    The effects, they noted, were felt across the globe and could have implications for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The report will include economic analysis, modelling and policy recommendations to help to identify areas with potential environmental and economic returns on investment. UN وسيتضمن التقرير تحليلاً اقتصادياً ومقترحات بشأن النمذجة والسياسات للمساعدة في تحديد المجالات التي قد تكون لها عوائد بيئية واقتصادية تتعلق بالاستثمار.
    Some others advised caution in making such characterizations, which could have adverse consequences for international relations and justify interventionism. UN ونصح البعض الآخر بالتزام الحيطة في إصدار هذه النعوت التي قد تكون لها نتائج سلبية على العلاقات الدولية، وتبرر نزعة التدخل.
    1. The client must ensure that the Wirtschaftsprüfer -- even without his special request -- is provided, on a timely basis, with all supporting documents and records required for and is informed of all events and circumstances which may be significant to the performance of the engagement. UN 1 - يجب أن يقوم العميل في الوقت المناسب بتزويد مراجعي الحسابات - حتى بدون طلب خاص منهم - بجميع الوثائق والسجلات المؤيدة اللازمة لتنفيذ المهمة وأن يعلمهم بجميع الوقائع والظروف التي قد تكون لها علاقة بأداء المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more