"التي قد توجد في" - Translation from Arabic to English

    • that may exist in
        
    • which may exist in
        
    • that might exist in
        
    • as may exist in
        
    • that may exist at
        
    • that may be found in
        
    Coherence between the procurement regulations and regulations that may exist in such other branches of law must therefore be ensured. UN ولذلك، لا بد من ضمان الاتساق بين لوائح الاشتراء واللوائح التي قد توجد في تلك الفروع الأخرى من القانون.
    It encompasses not only disability that presently exists and previously existed, but also disability that may exist in the future. UN وهو لا يشمل فقط الإعاقة الموجودة حالياً والتي كانت موجودة من قبل، وإنما أيضاً الإعاقة التي قد توجد في المستقبل.
    16. Stresses further the need to fill gaps that may exist in the funding available for diversification of related activities in Africa; UN ١٦ - تشدد كذلك على ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛
    To that end, it is essential to benefit once more from the cooperation of the Governments concerned, the non-governmental organizations and all those in a position to supply reliable information capable of correcting errors or remedying gaps which may exist in that list. UN ولهـذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة.
    To that end, it is essential to benefit once more from the cooperation of the Governments concerned, the non-governmental organizations and all those in a position to supply reliable information capable of correcting errors or remedying gaps which may exist in that list. UN ولهذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة.
    Among its main activities is the identification and correction of weaknesses that might exist in the national and international control systems, including with respect to illicit manufacture, trafficking and abuse of drugs. UN ومن بين الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الهيئة تبين وتصحح نقاط الضعف التي قد توجد في النظم الدولية والوطنية للمراقبة، بما في ذلك صنع المواد المخدرة والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة.
    The State party has pointed to contradictions and inconsistencies in the author's story, but the Committee considers that complete accuracy is seldom to be expected by victims of torture and that such inconsistencies as may exist in the author's presentation of the facts are not material and do not raise doubts about the general veracity of the author's claims. UN ولقد أشارت الدولة الطرف إلى وجود تناقضات وتباينات في قصة مقدم البلاغ، ولكن اللجنة ترى أن من النادر توقع أن تتسم تصريحات ضحايا التعذيب بالدقة الكاملة وأن تلك التناقضات التي قد توجد في الحقائق التي يقدمها مقدم البلاغ ليست ذات قيمة مادية ولا تثير شكوكا حول الصحة العامة لادعاءات مقدم البلاغ.
    The Committee encourages the Commission to explore opportunities for sharing workload by taking account of spare capacity that may exist at a given period of time at other duty stations in such areas as translation, editing, printing and interpretation. UN واللجنة تشجع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل بأن يؤخذ في الحسبان القدرات الزائدة التي قد توجد في فترة زمنية بعينها في مراكز العمل الأخرى في مجالات من قبيل الترجمة التحريرية والشفوية والطباعة والتحرير.
    Whereas paragraph (1) refers to a restriction on the ground of nationality, paragraph (2) is open-ended as regards the nature of the grounds that may be found in the procurement regulations or other provisions of law of the enacting State. UN وبينما تشير الفقرة (1) إلى تقييد بسبب الجنسية، فإنَّ المادة (2) لا تضع حدودا لطبيعة الأسباب التي قد توجد في لوائح الاشتراء التنظيمية أو غيرها من الأحكام القانونية في الدولة المشترعة.
    7. As to the need to fill gaps that may exist in funding available for diversification, this is the central message of our report. UN ٧ - أما عن ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح للتنويع، فهذه هي الرسالة المحورية لتقديرنا.
    Giving a broad and inclusive standing in proceedings concerned with environmental matters should include to accord standing to appropriate public interest and community groups. This should include according standing to non-governmental organizations promoting environmental protection and who meets the criteria that may exist in national law. UN ينبغي أن يتضمن تحديد موقف عريض وشمولي في الدعاوى التي تعنى بالمسائل البيئية إضفاء مركز على المنظمة غير الحكومية التي تروج لحماية البيئة والتي تستوفي المعايير التي قد توجد في القانون الوطني.
    We understand that confidence-building measures depend ultimately upon specific security conditions and on other interrelated factors that may exist in a particular country, subregion or region. UN ونفهم أن تلك التدابير لبناء الثقة تعتمد في نهاية المطاف على الأحوال الأمنية المحددة وعلى العوامل المترابطة الأخرى التي قد توجد في أي بلد أو إقليم أو منطقة دون إقليمية.
    (c) The need to fill gaps that may exist in the funding available for diversification of related activities in Africa. UN )ج( ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا.
    3. Invites Parties to fill in any data gaps that may exist in their previously reported datasets on generation and transboundary movement of hazardous wastes and other wastes for the years 1999 and later; UN 3 - يدعو الأطراف إلى سد الفجوات في البيانات التي قد توجد في مجموعة البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده؛
    3. Invites Parties to fill in any data gaps that may exist in their previously reported datasets on generation and transboundary movement of hazardous wastes and other wastes for the years 1999 and later; UN 3 - يدعو الأطراف إلى سد الفجوات في البيانات التي قد توجد في مجموعة البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده؛
    24. It is to be noted that, as section 66 of the Constitution makes clear, these safeguards for the protection of human rights that are provided by the Constitution are in addition to the remedies that may exist in the ordinary law, for example, an action for wrongful arrest or false imprisonment or, in appropriate cases, a prosecution. UN 24- وكما يتضح من الباب 66 من الدستور، يلاحظ أن هذه الضمانات التي ينص عليها الدستور لحماية حقوق الإنسان هي، بالإضافة إلى سبل الانتصاف التي قد توجد في القانون العادي مثلاً، تشكل أساساً لاتخاذ إجراءات في حالة التوقيف غير الشرعي أو السجن زوراً أو للمقاضاة في الحالات المناسبة.
    IS/II. The Committee decided, with reference to decision IS/I, to send a second letter to the Republic of Mali recalling that the provisions of the Convention apply regardless of exceptional circumstances that may exist in a State party and requesting clarification in writing on the possible cases of enforced disappearance in the country. UN ب-د/ثانياً- قررت اللجنة، بالإشارة إلى مقررها ب-د/أولاً، توجيه رسالة ثانية إلى جمهورية مالي تشير إلى سريان أحكام الاتفاقية بصرف النظر عن الظروف الاستثنائية التي قد توجد في دولة من الدول الأطراف، وتطلب توضيحاً خطياً عن حالات الاختفاء القسري المحتملة في هذا البلد.
    To that end, it is essential to benefit once more from the cooperation of the Governments concerned, the non-governmental organizations and all those in a position to supply reliable information capable of correcting errors or remedying gaps which may exist in that list. UN ولهـذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة.
    3. Invites Parties to fill in any data gaps which may exist in their previously reported datasets on generation and transboundary movement of hazardous wastes and other wastes for the years 1999 and later; UN 3 - يدعو الأطراف إلى سد الفجوات في البيانات التي قد توجد في مجموعات البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده؛
    3. Invites Parties to fill in any data gaps which may exist in their previously reported datasets on generation and transboundary movement of hazardous wastes and other wastes for the years 1999 and later; UN 3 - يدعو الأطراف إلى رأب الصدع في البيانات التي قد توجد في مجموعات البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما يليه؛
    In support of variant A, it was stated that the text contained a more flexible provision than variant B, that it could more easily be made consistent with the stricter requirements that might exist in domestic legislation regarding the characteristics of an electronic signature and that it was more reflective of the principle of technology neutrality. UN وتأييدا للخيار ألف، قيل ان ذلك النص يحتوي على حكم أكثر مرونة من الخيار باء، وانه يمكن بسهولة أكبر جعله متوافقا مع الاشتراطات الأكثر تشددا التي قد توجد في التشريعات الداخلية المتعلقة بخصائص التوقيع الالكتروني، وأنه يجسد بقدر أكبر مبدأ الحياد التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more