"التي قد يكون" - Translation from Arabic to English

    • that may be
        
    • which may be
        
    • that may have
        
    • as may be
        
    • that might be
        
    • which it may be
        
    • which might be
        
    • where it may be
        
    • potentially
        
    • that could be
        
    • in which it might be
        
    • where the
        
    • that might have
        
    Additional documents that may be relevant to the discussion are listed in annex I. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة بالوثائق اﻹضافية التي قد يكون لها صلة بالمناقشة.
    Discrimination may also be expressed through harsh treatment and unreasonable expectations, which may be exploitative or abusive. UN وقد يعبَّر عن التمييز أيضاً من خلال المعاملة الفظة والتوقعات غير المعقولة، التي قد يكون فيها استغلال أو تجاوزات.
    The fund participants are mostly offices away from Headquarters that may have a surplus of euros from their operations; UN والمكاتب المشاركة في الصندوق هي في معظمها المكاتب الموجودة خارج المقر التي قد يكون لديها فائض باليورو من عملياتها.
    4.3 The Contractor, with the consent of the Authority, which consent shall not be unreasonably withheld, may from time to time make such changes in the programme of work and the expenditures specified therein as may be necessary and prudent in accordance with good mining industry practice, and taking into account the market conditions for the metals contained in polymetallic nodules and other relevant global economic conditions. UN ٤-٣ يجوز للمتعاقد، بموافقة من السلطة لا يجوز حجبها إلا لسبب معقول، أن يدخل من وقت ﻵخر على برنامج العمل وعلى النفقات المحددة فيه التغييرات التي قد يكون من الضروري ومن الحكمة إدخالها وفقا للسنن الحميدة في صناعة التعدين، ومع مراعاة ظروف السوق المتعلقة بالمعادن التي تحتوي عليها العقيدات المتعددة المعادن، والظروف الاقتصادية العالمية ذات الصلة اﻷخرى.
    Such behaviour prevents investigation of the cases that might be justifiable on the strength of objective reasons and reliable facts and circumstances. UN وهذا التصرف يمنع التحقيق في القضايا التي قد يكون لها ما يبررها على أساس قوة اﻷسباب الموضوعية والحقائق والظروف الموثوقة.
    Obviously, there have been some issues on which it may be difficult to find completely common views, especially at our level. UN ومن الواضح أن هناك بعض المسائل التي قد يكون من الصعب أن نجد آراء مشتركة تماماً بشأنها، وخاصة على مستوانا.
    The Special Rapporteur requests the Government to investigate and prevent all cases of evictions and dismissals that may be of a discriminatory nature. UN ٢٠٠ - ويطلب المقرر الخاص من الحكومة إجراء تحقيق في جميع حالات الطرد والفصل التي قد يكون لها طابع تمييزي، ومنع وقوعها.
    (iii) Consider existing national legal and policy frameworks that may be suitable for broader use within the global geospatial information community; UN ' 3` النظر في الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة الوطنية القائمة التي قد يكون من المفيد لأوساط المعلومات الجغرافية المكانية توسيع نطاق الاستفادة منها؛
    He urges all parties to take practical measures to implement the agreement as soon as possible and exercise flexibility regarding administrative requirements that may be difficult for persons to meet. UN وهو يحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن، وإبداء المرونة في ما يتعلق بالمتطلبات الإدارية التي قد يكون الوفاء بها صعبا على الأشخاص.
    As with the paper, this matrix does not necessarily cover all aspects which may be required to be addressed in a specific country context. UN وعلى غرار الوثيقة، لا تشمل هذه المصفوفة بالضرورة جميع الجوانب التي قد يكون من المطلوب معالجتها في سياق قطري بعينه.
    These provisions, which may be questionable under international law, will be discussed at length in the Senate. UN وسيجري بحث تلك الأحكام التي قد يكون عليها مآخذ من زاوية قواعد القانون الدولي، بحثا دقيقا لدى مناقشتها في مجلس الشيوخ.
    Discrimination may also be expressed through harsh treatment and unreasonable expectations, which may be exploitative or abusive. UN وقد يعبَّر عن التمييز أيضاً بوجود المعاملة الفظة والتوقعات غير المعقولة، التي قد يكون فيها استغلال أو تجاوزات.
    Minor anthropogenic disturbances that may have little or no impact on the biodiversity of continental countries have severe adverse impacts on that of small island countries. UN وينجم عن الاضطرابات الاصطناعية الصغرى، التي قد يكون لها أثر ضئيل أو لا يكون لها أثر على اﻹطلاق على التنوع البيولوجي للبلدان القارية، آثار عكسية شديدة على التنوع البيولوجي للبلدان الجزرية الصغيرة.
    The chapter refers to global factors that may have an impact on climate, as well as Spain's geographical, physical, climatic, demographic and economic context. UN ويشير هذا الفصل الى العوامل العالمية التي قد يكون لها تأثير على المناخ، فضلاً عن السياق الجغرافي والمادي والمناخي والديموغرافي والاقتصادي لاسبانيا.
    4.3 The Contractor, with the consent of the Authority, which consent shall not be unreasonably withheld, may from time to time make such changes in the programme of activities and the expenditures specified therein as may be necessary and prudent in accordance with good mining industry practice, and taking into account the market conditions for the metals contained in polymetallic nodules and other relevant global economic conditions. UN 4-3 يجوز للمتعاقد، بموافقة من السلطة لا يجوز حجبها إلا لسبب معقول، أن يدخل من وقت لآخر على برنامج الأنشطة وعلى النفقات المحددة فيه التغييرات التي قد يكون من الضروري ومن الحكمة إدخالها وفقا للسنن الحميدة في صناعة التعدين، ومع مراعاة ظروف السوق المتعلقة بالمعادن التي تحتوي عليها العقيدات المتعددة المعادن، والظروف الاقتصادية العالمية ذات الصلة الأخرى.
    4.3 The Contractor, with the consent of the Authority, which consent shall not be unreasonably withheld, may from time to time make such changes in the programme of activities and the expenditures specified therein as may be necessary and prudent in accordance with good mining industry practice, and taking into account the market conditions for the metals contained in polymetallic nodules and other relevant global economic conditions. UN 4-3 يجوز للمتعاقد، بموافقة من السلطة لا يجوز حجبها إلا لسبب معقول، أن يدخل من وقت لآخر على برنامج الأنشطة وعلى النفقات المحددة فيه التغييرات التي قد يكون من الضروري ومن الحكمة إدخالها وفقا للسنن الحميدة في صناعة التعدين، ومع مراعاة ظروف السوق المتعلقة بالمعادن التي تحتوي عليها العقيدات المتعددة المعادن، والظروف الاقتصادية العالمية ذات الصلة الأخرى.
    The Committee systematically assisted those States by providing additional information and by facilitating contacts between the State seeking clarification and the other relevant States that might be in a position to provide clarification. UN وقد عملت اللجنة بشكل منهجي على مساعدة هذه الدول بتقديم معلومات إضافية وتيسير الاتصالات بين الدول التي تسعى للحصول على توضيحات والدول الأخرى المعنية التي قد يكون بوسعها تقديم التوضيحات.
    It was suggested that the secretariat should take into consideration the provisions of relevant national legislation both on land and offshore that might be of assistance to the Commission in its deliberations. UN واقتُرح أنه ينبغي للأمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة على اليابسة أو بعيدا عن الشاطئ التي قد يكون من شأنها مساعدة اللجنة في مداولاتها.
    While we do not necessarily suggest that that formula should be adopted in the present context, it does help to identify the sort of lines along which it may be helpful to think. UN وبينما لا نرى بالضرورة أن ذلك التعريف ينبغي أن يعتمد في السياق الحالي، فإنه يساعد على تحديد الاتجاهات التي قد يكون من المفيد التفكير وفقا لها.
    He hoped that there would be further dialogue with China, which might be able to bring about change in the interest of the people of the Democratic People's Republic of Korea given its relationship with that country. UN وأعرب عن أمله في مواصلة الحوار مع الصين، التي قد يكون بمقدورها إحداث تغيير لمصلحة شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نظرا لعلاقتها بذلك البلد.
    For example, a company has refused to accept that it has a responsibility to do what it can to avoid providing support, even inadvertently, to rebel groups in conflict areas where it may be operating or have business interests. UN فمثلا، رفضت إحدى الشركات قبول مسؤوليتها عن القيام بما تستطيع عمله للحيلولة دون تقديم دعم، حتى ولو لم يكن ذلك مقصودا، لمجموعات المتمردين في مناطق الصراع التي قد يكون للشركة فيها نشاط أو مصالح تجارية.
    The media also offer many potentially powerful role models. 11.14. UN كما تتيح وسائط اﻹعلام الكثير من نماذج السلوك التي قد يكون لها تأثير قوي.
    While these ratios are positive, they may also indicate that UNHCR has built up excessive holdings of some assets that could be usefully deployed and consumed in operations or disposed of to generate income. UN وفي حين أن هذه النسب نسب إيجابية، فإنها قد تشير أيضا إلى أن المفوضية أفرطت في مراكمة بعض الأصول التي قد يكون من المفيد نشرها واستهلاكها في العمليات أو التخلص منها لتوليد الإيرادات.
    That was one of the circumstances in which it might be appropriate, where a State had decided to adopt article X. Otherwise, the Commission would be inviting States to depart from its own basic policy, which was that conciliation was fundamentally informal and flexible in nature, and that its beginning and end did not require the written form. UN وقد يكون ذلك مـن الظروف التي قد يكون من الملائم فيها ذلك، إذا قررت دولة اعتماد المادة العاشرة. وإلا، فإن اللجنة ستبدو وكأنها تدعو الدول إلى الابتعاد عن سياستها الأساسية، المتمثلة في أن عملية التوفيق هي في الأساس غير رسمية ومرنة وفي أن بدأها وإنهاءها لا يتطلبان إخطارا كتابيا.
    Mindful also of the fact that the participation of child victims and witnesses in the criminal justice process is necessary for effective prosecutions, in particular where the child victim may be the only witness, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن مشاركة الأطفال الضحايا والشهود في إجراءات العدالة الجنائية ضرورية لعمليات المقاضاة الفعالة، وبخاصة في الحالات التي قد يكون فيها الطفل الضحية هو الشاهد الوحيد،
    Thousands of citizens were exposed to poison gases that might have a lasting effect on the health of people and the environment. UN وتعرض اﻵلاف من المواطنين للغازات السامة التي قد يكون لها أثر دائم على صحة الناس وعلى البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more