| Pittsburgh will be an important opportunity to reaffirm the political commitments undertaken at L'Aquila. | UN | وسيمثل مؤتمر قمة بيتسبرغ فرصة هامة لإعادة تأكيد الالتزامات السياسية التي قطعت في مؤتمر قمة لاكويلا. |
| For the most vulnerable economies, such as those of landlocked developing countries, it is essential that the international community meet the commitments undertaken at Monterrey and Doha. | UN | وبالنسبة لأكثر الاقتصادات الضعيفة، مثل اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية، فإن الأمر الأساسي هو أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعت في مونتيري والدوحة. |
| On the occasion of the renewal of the commitments undertaken at Copenhagen, I should like to stress my country's desire to see progress in four areas. | UN | وفي مناسبة تجديد الالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة كوبنهاغن، أود أن أؤكد على رغبة بلادي في إحراز تقدم في مجالات أربعة. |
| Local Governments for Sustainability is an international association of local governments and national and regional local government organizations that have made a commitment to sustainable development. | UN | الحكومات المحلية من أجل الاستدامة هي رابطة دولية مكونة من الحكومات المحلية والمنظمات الحكومية المحلية الوطنية والإقليمية التي قطعت التزاماً بتحقيق التنمية المستدامة. |
| A vigorous follow-up mechanism should be put in place to track and assess the implementation of all the commitments that have been made, in particular those to be adopted here today. | UN | ويجب وضع آلية متابعة قوية لتتبع وتقييم تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت ومنها على وجه الخصوص التي ستعتمد هنا اليوم. |
| We believe in the importance of revitalizing and respecting the commitments undertaken through and after the Oslo peace accords. | UN | وإننا نؤمن بإعادة إحياء الالتزامات التي قطعت من خلال اتفاقات أوسلو للسلام وما تلاها والتقيد بها. |
| Commitments undertaken in Bonn must be fully respected by the Council in order to avoid negative consequences for the implementation process. | UN | وينبغي أن يحترم المجلس الالتزامات التي قطعت في بون احتراما كاملا لتفادي تعرض عملية التنفيذ لنتائج سلبية. |
| This important document represents a valuable tool for attaining the objectives and implementing the commitments undertaken at the Summit. | UN | وهذه الوثيقة المهمة تمثل أداة قيمة لبلوغ أهداف مؤتمر القمة وتنفيذ التعهدات التي قطعت فيه. |
| We have adopted a national plan for implementing the commitments undertaken in those Conventions. | UN | واعتمدنا خطة وطنية لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في هاتين الاتفاقيتين. |
| In this context, we should continue to strive to fulfil the commitments already undertaken and make progress on recommendations towards the development of legally binding instruments. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن نواصل السعي الجاد للوفاء بالالتزامات التي قطعت بالفعل ولإحراز تقدم في التوصيات الرامية إلى وضع صكوك ملزمة قانونا. |
| As we pursue the commitments already undertaken, we must look beyond tomorrow to be able to empower the United Nations to deal successfully with the challenging diversity of issues and concerns of all our nations. | UN | وبينما نتابع الالتزامات التي قطعت بالفعل، لا بد أن ننظر إلى أبعد من غد ليتسنى لنا تمكين الأمم المتحدة من التعامل بنجاح مع التنوع الصعب في المسائل والاهتمامات لدى جميع دولنا. |
| No substantive progress was made in terms of the commitments undertaken in United Nations summits and conferences. | UN | ولم يحرز تقدم جوهري بشأن الالتزامات التي قطعت في مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة. |
| Current data show that quite a number of countries are not on target to meet the Goals, while many that have made significant strides remain mired in poverty. | UN | وتظهر البيانات الحالية أن عدداً لا يستهان به من البلدان ليس على المسار المؤدي إلى تحقيق هذه الأهداف، بينما يظل عدد كبير من البلدان التي قطعت أشواطاً كبيرة صوب تحقيقها غارقاً في مستنقع الفقر. |
| These unilateral legal acts, which are meant to be implemented extraterritorially against the country in question, are directed against developed countries, against industrialized countries, essentially against the countries of the European Union and Japan, countries that have made great advances in development and technology and that have great corporations in all areas of economic activity. | UN | هذه القرارات الأحادية التي يُراد فرض تطبيقها خارج الولاية الرسمية للدولة المعنية موجهة ضد الدول المتقدمة، موجهة ضد الدول الصناعية، موجهة بالأساس ضد دول الاتحاد الأوروبي واليابان، أي الدول التي قطعت أشواطا وتملك التقنية ولديها شركات كبرى في كل المجالات. |
| The financial pledges that have been made are not enough. | UN | إن التعهدات المالية التي قطعت غير كافية. |
| The commitments that were made at the Summit must now be translated into action. | UN | والواجب اﻵن هو ترجمة الالتزامات التي قطعت في مؤتمر القمة إلى أعمال. |
| 3. Urges in particular the Malian authorities to launch without delay an inclusive and credible negotiation process with the signatory and adherent armed groups of the Ouagadougou Preliminary Agreement, and those armed groups in the North of Mali that have cut off all ties with terrorist organizations and committed unconditionally to the Agreement; | UN | 3 - يحثّ بوجه خاص سلطات مالي على الدخول دون تأخير في عملية من المفاوضات الجامعة والصادقة مع الجماعات المسلحة التي وقّعت على اتفاق واغادوغو الأولية وانضمّت إليه، ومع الجماعات المسلحة في شمال مالي التي قطعت كل صلاتها بالمنظمات الإرهابية والتزمت دون قيد أو شرط بهذا الاتفاق؛ |
| We congratulate Ms. Bachelet and pledge to support her in delivering on the promises made to UN Women. | UN | ونهنئ السيدة باتشيليت ونتعهد بدعمها في الوفاء بالوعود التي قطعت للجهاز. |
| I welcome the commitments of donors, including those made at the second London Conference, and appeal to donors to deliver on their commitments in a timely manner. | UN | وأرحب بالتعهدات التي قطعها المانحون على أنفسهم، بما في ذلك تلك التي قطعت في مؤتمر لندن الثاني، وأهيب بالمانحين الوفاء بالتزاماتهم في الوقت المناسب. |
| We encourage the fulfilment of the commitments entered into in Damascus for the normalization of bilateral relations, including the establishment of diplomatic relations. | UN | ونشجع على الوفاء بالالتزامات التي قطعت في دمشق من أجل تطبيع العلاقات الثنائية، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية. |
| From 1979, he was a leading figure in the process which led to the enactment of the Australia Acts 1986 which severed the final links between the Australian and United Kingdom legal systems. | UN | ولقد كان منذ عام 1979 شخصية رائدة في العملية التي أدت إلى سن القوانين الأسترالية لعام 1986 التي قطعت الروابط النهائية بين النظامين القانونيين لأستراليا والمملكة المتحدة. |
| :: Ensure that the commitments assumed under the universal periodic review to address human rights issues are comprehensively met | UN | :: الحرص على الوفاء بصورة شاملة بالالتزامات التي قطعت في فترة خضوعها للاستعراض الدوري الشامل بغرض معالجة قضايا حقوق الإنسان |
| The destruction, massacres and immeasurable suffering in Lebanon reported by the mass media, which show human bodies that have been cut up and mutilated, is unequivocal proof of the barbaric nature of the aggression taking place at the hands of the Israelis. | UN | إن ما يشهده اللبنانيون على أيدي الاسرائيليين من دمار مروع ومجازر وآلام رهيبة عكسته وسائل اﻹعلام من صور لﻷجساد البشرية التي قطعت أعناقها واﻷشلاء الممزقة، ليس إلا دليلا على وحشية العدوان وهمجيته. |
| Although inflation rose in 2000 in almost all of these countries, they are clearly consolidating their stabilization processes, which have made considerable headway in recent years. | UN | وبالرغم من ارتفاع التضخم في عام 2000 في جميع هذه البلدان تقريبا، إلا أنها نجحت على ما يبدو في ترسيخ عمليات تحقيق الاستقرار الاقتصادي التي قطعت أشواطا كبيرة في السنوات الأخيرة. |
| So if we looked in the garage, your garage, for the tool that cut the power steering line, are you saying we wouldn't find it? | Open Subtitles | إذاً لو بحثنا في مرآب السيارات مرآبك أنت عن الأداة التي قطعت حبل التوجيه هل تقول أننا لن نجده ؟ |