"التي قطعتها في" - Translation from Arabic to English

    • made at
        
    • given at
        
    • they made in
        
    • deliver on
        
    • through on
        
    I wish therefore to urge developed countries to honour their commitments made at Rio and at the various United Nations forums since then. UN لذلك أود أن أستحــث همم البلدان المتقدمة النمو لترقى إلى مستوى التزاماتها التي قطعتها في ريو وفي مختلف المحافل الدولية منـذئذ.
    To fulfil its commitments made at the historic Rio Summit in 1992, and to ensure that there is a progressive integration of environment and development in the country, the Government recently formulated a Myanmar Agenda 21. UN وقد وضعت الحكومة مؤخرا جدول أعمال ميانمار للقرن ٢١ لكي تفي بالالتزامات التي قطعتها في القمة التاريخية في ريو عام ١٩٩٢، ولكي تضمن أن هناك اندماجا متزايدا بين شؤون البيئة والتنمية في البلد.
    In the post-transition period, donors should be more inclined to support the country and honour the commitments made at the Brussels forum. UN ويجب أن تكون الجهات المانحة أميل إلى دعم البلد في فترة ما بعد الانتقال وأن تعنى بالالتزامات التي قطعتها في محفل بروكسل.
    Developed countries must rapidly, and in full, meet the commitments given at the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey last March. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تعمد سريعا، وبالكامل، إلى الإيفاء بالالتزامات التي قطعتها في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي انعقد في مونتيري في آذار/مارس الماضي.
    As we review the results of the Monterrey agenda to date, we can look at, as the Secretary-General just said, the consensus that was reached in Monterrey and we can address where we have progressed in terms of the work of both the developed and the developing countries in their undertakings given at Monterrey. UN وبينما نستعرض النتائج المحرزة حتى الآن في جدول أعمال مونتيرى يمكننا، كما قال الأمين العام من فوره، أن ننظر إلى توافق الآراء الذي توصلنا إليه في مونتيري ويمكننا أن نتناول ما أحرزناه من تقدم من حيث عمل كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تعهداتها التي قطعتها في مونتيري.
    Governments should implement the commitments they made in Agenda 21 on this subject. UN وينبغي للحكومات تنفيذ التعهدات التي قطعتها في جدول أعمال القرن ١٢ بشأن هذا الموضوع.
    I encourage the Government to deliver on the commitments articulated in the Government programme for 2007-2011, the governance contract and associated reforms, and urge the international community to support the Government's efforts to put them into effect. UN وأشجع الحكومة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في برنامج الحكومة للفترة 2007-2011، وعقد الحوكمة وما يتصل به من إصلاحات، وأحث المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل وضع البرنامج والعقد موضع التنفيذ.
    She stressed that the Government should ensure that commitments made at various forums to protect the rights of women were honoured and implemented, particularly in order to ensure accountability for sexual and gender-based violence. UN وشددت على أنه يتعين على الحكومة أن تضمن الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في مختلف المنتديات المتعلقة بحماية حقوق المرأة وبتنفيذها، لا سيما من أجل ضمان محاسبة مرتكبي العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    She urged the developed countries to fulfil their commitments on helping developing countries adapt to climate change and to honour the pledges made at Monterrey in 2002 and at Doha in 2008. UN وحثت البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بشأن مساعدة البلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ واحترام التعهدات التي قطعتها في مونتيري عام 2002 وفي الدوحة عام 2008.
    She urged States to follow through on the pledges that they had made at the thirty-first International Conference of the Red Cross and Red Crescent to comply with their obligations under international humanitarian law. UN وحثت الدول على المضي قدماً في تنفيذ التعهدات التي قطعتها في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر بالامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Six countries -- Argentina, Mexico, the Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam -- have followed through on their pledges made at the Washington Summit to join the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN ووفّت ستة بلدان، هي الأرجنتين وتايلند وسنغافورة والفلبين وفييت نام والمكسيك، بالالتزامات التي قطعتها في مؤتمر قمة واشنطن بالانضمام إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    member States uphold the commitments made at the regular sessions of the Committee on Women and Development to ensure that the subprogramme is given timely information; UN `1 ' أن تحافظ الدول الأعضاء على الالتزامات التي قطعتها في الدورات العادية للجنة المعنية بالمرأة والتنمية لضمان تزويد هذا البرنامج الفرعي بالمعلومات في الوقت المناسب؛
    The resources required are within the reach of all countries, provided that all are willing to honour the commitments they made at the International Conference on Population and Development (ICPD) in 1994. UN والموارد المطلوبة في متناول كل البلدان، بشرط أن تكون جميعها على استعداد للوفاء بالالتزامات التي قطعتها في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية عام ٤٩٩١.
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, as we have informed the various committees of the General Assembly, has been developing and implementing a series of social and economic policies in fulfilment of the commitments made at the Millennium Summit. UN وظلت حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، مثلما أبلغنا مختلف لجان الجمعية العامة، تصوغ وتنفذ مجموعة من السياسات الاجتماعية والاقتصادية وفاء بالتزاماتها التي قطعتها في مؤتمر قمة الألفية.
    My delegation therefore wishes to reiterate its appeal to the developed countries to fulfil the commitments made at all the major United Nations conferences, as well as at the Millennium Summit. UN ولذلك يود وفدي أن يكرر مناشدته البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها التي قطعتها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، وكذلك في قمة الألفية.
    7. Again urges the Government of Myanmar, in conformity with its assurances given at various times, to take all necessary steps towards the restoration of democracy in accordance with the will of the people as expressed in the democratic elections held in 1990 and to ensure that political parties can function freely; UN ٧ - تحث مرة أخرى حكومة ميانمار على القيام، تمشيا مع التأكيدات التي قطعتها في مناسبات مختلفة، باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إعادة الديمقراطية بما يتفق مع إرادة الشعب على النحو المعبر عنه في الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ٠٩٩١، وكفالة ممارسة اﻷحزاب السياسية ﻷنشطتها بحرية؛
    3. Again urges the Government of Myanmar, in conformity with its assurances given at various times, to take all necessary steps towards the restoration of democracy in accordance with the will of the people as expressed in the democratic elections held in 1990, and to ensure that political parties can function freely; UN ٣ - تحث حكومة ميانمار من جديد على القيام، تمشيا مع التأكيدات التي قطعتها في مناسبات مختلفة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة في سبيل إعادة الديمقراطية بما يتفق مع إرادة الشعب على النحو الذي عبر بــه عنها فــي الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٠ وكفالة ممارسة اﻷحزاب السياسية ﻷنشطتها بحرية؛
    Some of them were involved five years ago, others are from a new generation helping to ensure that the nations of the world live up to the promises they made in 2002. UN وقد شارك بعضهم قبل خمس سنوات، والآخرون من جيل جديد يساعدون على ضمان وفاء دول العالم بالوعود التي قطعتها في عام 2002.
    Those Goals can be reached only if all countries live up to the commitment they made in Cairo to deliver the necessary resources. UN ولا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا إذا وفـَّت جميع البلدان بالتزاماتها التي قطعتها في القاهرة بـتوفيـر الموارد اللازمة.
    Governments should implement the commitments they made in Agenda 21 on this subject. UN وينبغي للحكومات تنفيذ التعهدات التي قطعتها في جدول أعمال القرن ٢١ بشأن هذا الموضوع.
    The parties concerned should immediately deliver on the assistance commitments they made during the donors conference held in Sharm el-Sheik, Egypt, in March, and help the Palestinian people resume a normal and dignified life. UN وينبغي للأطراف المعنية أن تفي على الفور بالتزامات المساعدة التي قطعتها في مؤتمر المانحين المعقود في شرم الشيخ بمصر، في آذار/مارس، فتساعد الشعب الفلسطيني على استئناف حياته الطبيعية الكريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more