Recommendations made during the interactive dialogue appear in section II of the present report. | UN | وترد التوصيات التي قُدمت خلال الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Recommendations made during the dialogue are found in section II of the present report. | UN | وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير التوصيات التي قُدمت خلال الحوار. |
They also welcomed the recommendations made during the review which would be implemented by Indonesia to further the protection of human rights in the country. | UN | ورحبتا أيضاً بالتوصيات التي قُدمت خلال الاستعراض والتي ستنفذها إندونيسيا لزيادة تعزيز حقوق الإنسان في البلد. |
His Government looked forward to exploring further the proposals made at those meetings, and to the convening of a high-level international conference to review the progress made in nuclear disarmament. | UN | وأضاف أن حكومته تتطلع إلى زيادة استكشاف المقترحات التي قُدمت خلال هذه الاجتماعات، وإلى عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى لاستعراض التقدم المحرز في نزع السلاح النووي. |
108. The recommendations formulated during the interactive dialogue and listed below have been examined by Madagascar and enjoy its support: | UN | 108- بحثت مدغشقر التوصيات التالية التي قُدمت خلال الحوار التفاعلي والتي تحظى بتأييدها: |
The information provided during this period of time testifies to the active involvement of these organizations, based on their respective fields of expertise, in the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) implementation process in Africa. | UN | وتدل المعلومات التي قُدمت خلال هذه الفترة الزمنية على المشاركة النشطة لهذه المنظمات، في مجالات اختصاص كل منها، في عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أفريقيا. |
The texts of the written proposals and suggestions submitted during the session appear in annex II to the present report. | UN | ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير نص المقترحات والاقتراحات الخطية التي قُدمت خلال الدورة. |
Papers presented at this session emphasized the necessity of regional and international cooperation in addressing a global problem such as climate change. | UN | وركّزت الأوراق التي قُدمت خلال هذه الجلسة على ضرورة التعاون الإقليمي والدولي لمعالجة مشكلة عالمية مثل تغيّر المناخ. |
The overall decrease may in part be explained by the globally lower numbers of new asylum claims lodged during the year. | UN | ويمكن أن يعزى الانخفاض العام في جانب منه إلى الأعداد المنخفضة من طلبات اللجوء التي قُدمت خلال هذا العام على مستوى العالم. |
While estimates of the scale of climate financing needs varies depending upon the assumptions and methodologies used, studies presented during the work programme show that the current scale of finance does not match the level required to fully address the adaptation and mitigation needs of developing countries. | UN | وبينما تتغير تقديرات حجم احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ تبعاً للافتراضات والمنهجيات المستخدمة، فإن الدراسات التي قُدمت خلال برنامج العمل تبين أن حجم التمويل الحالي لا يتماشى مع المستوى المطلوب لتلبية احتياجات التكيف والتخفيف في البلدان النامية بصورة كاملة. |
In introducing his revised proposal, he stated, inter alia, that following suggestions made during the first part of the session, he had reorganized the text, which was now divided in four parts. | UN | وقال الرئيس، في سياق تقديم مقترحه المنقح، في جملة أمور، إنه أعاد ترتيب النص بناءً على الاقتراحات التي قُدمت خلال الجزء الأول من الدورة ليصبح مقسماً إلى أربعة أجزاء. |
Recommendations made during the dialogue are to be found in section II of the present report. | UN | وترد التوصيات التي قُدمت خلال الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Presentations made during that session provided participants with an update on the status of the African Risk Capacity project which had been initiated by African heads of State in 2010 with the objective of establishing a pan-African risk pooling facility for improving the efficiency of current natural disaster emergency response on the continent. | UN | وزودت العروض الإيضاحية التي قُدمت خلال الجلسة المشاركين بأحدث المعلومات عن حالة مشروع مدى المخاطر في أفريقيا الذي استهله رؤساء الدول الأفريقية في عام 2010 بهدف إنشاء مرفق لمجموع المخاطر على مستوى أفريقيا وذلك لتحسين كفاءة الاستجابة الحالية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية في القارة. |
16. Taking into account the recommendations made during its day of general discussion of 21 September 2007 on " Resources for the rights of the child - responsibility of States, " the Committee recommends that the State party: | UN | 16- تأخذ اللجنة في الحسبان التوصيات التي قُدمت خلال يوم المناقشة العامة التي أجرتها في 21 أيلول/سبتمبر 2007 بشأن " تخصيص الموارد لحقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، وتوصي الدولة الطرف بما يلي: |
The International Federation of Human Rights Leagues and Amnesty International also urged the Government to implement as quickly as possible the recommendations made during the review and those of the treaty bodies. | UN | وحث الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية أيضاً الحكومة على تنفيذ التوصيات التي قُدمت خلال الاستعراض وتلك التي قدمتها هيئات المعاهدات في أسرع وقت ممكن. |
Amnesty International welcomed these recommendations and the statement made by Brazil that it supports all the recommendations made during the review and called on Brazil to give them early and full effect. | UN | ورحبت المنظمة بهذه التوصيات وبالبيان الذي أدلت به البرازيل والذي قالت فيه إنها تؤيد جميع التوصيات التي قُدمت خلال الاستعراض ودعت البرازيل إلى تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً في وقت قريب. |
Kuwait praised the national plan of action, which aimed at implementing the commitments and recommendations made during the review with the participation of civil society. | UN | وأشادت الكويت بخطة العمل الوطنية، التي تهدف إلى تنفيذ الالتزامات والتوصيات التي قُدمت خلال الاستعراض بمشاركة المجتمع المدني. |
8. A number of States reported progress towards implementing pledges made at the 2011 Ministerial Intergovernmental Event and encouraged other governments to follow through on their commitments. | UN | 8- وأبلغ عدد من الدول عن حدوث تقدم في تنفيذ التعهدات التي قُدمت خلال الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري لعام 2011 وشَجَّعت حكومات أخرى على الوفاء بالتزاماتها. |
(a) The trial judge ruled that the author had admitted his guilt, whereas his statements to the police and depositions made at the preliminary hearing proved otherwise; | UN | )أ( حكمت قاضية الموضوع بأن صاحب البلاغ اعترف بذنبه، بينما تُثبت البيانات التي أدلى بها للشرطة واﻹفادات الموثقة التي قُدمت خلال الجلسة التمهيدية عكس ذلك؛ |
98. The recommendations formulated during the interactive dialogue and listed below have been examined by Jamaica and enjoy its support: | UN | 98- نظرت جامايكا في التوصيات التالية التي قُدمت خلال الحوار التفاعلي، وتُعرب عن تأييدها لها: |
93. The recommendations formulated during the interactive dialogue and listed below have been examined by the Libyan Arab Jamahiriya and enjoy its support: | UN | 93- نظرت الجماهيرية العربية الليبية في التوصيات التالية التي قُدمت خلال الحوار التفاعلي، والتي تحظى بتأييدها: |
The Committee notes the information provided during the dialogue about the adoption of a health programme for adolescents in 2009 and the challenges faced in fully implementing it. | UN | 59- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قُدمت خلال الحوار بشأن اعتماد برنامج صحي للمراهقين عام 2009 والصعوبات التي أعاقت تنفيذه تنفيذاً تاماً. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed disappointment at the low number of notifications of final regulatory action - 45 from 16 parties - submitted during the reporting period. | UN | 26 - وأعرب أحد الممثلين، وهو يتكلم نيابة عن مجموعة من البلدان، عن الأسف لانخفاض عدد الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي التي قُدمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير - 45 إخطاراً من 16 طرفاً. |
32. Mr. Zhou of China Ocean Mineral Resources Research and Development Association (COMRA) explained that COMRA management must examine the specific data requests presented at the meeting before committing any data to the project. | UN | 32 - أفاد السيد جو، من الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات، بأن إدارة الرابطة يجب أن تدرس طلبات البيانات المحددة التي قُدمت خلال الاجتماع قبل أن تحيل أي بيانات إلى المشروع. |
Despite this, UNHCR continued to carry out registration and refugee status determination (RSD) in more than 60 countries and territories, registering 203,200 individuals or 19 per cent of all individual asylum applications lodged during the year. | UN | وعلى الرغم من ذلك، واصلت المفوضية الاضطلاع بأعمال التسجيل وتحديد مركز اللاجئ في أكثر من 60 بلداً وإقليماً، حيث سجّلت ما مجموعه 200 203 فرد، أو ما نستبه 19 في المائة من مجموع أصحاب طلبات اللجوء التي قُدمت خلال السنة. |
The United States delegation requested a copy of the oral report of the Chief of the Section in order to verify and evaluate the information presented during the agenda item on the strengthening of the Non-Governmental Organizations Section. | UN | وطلب وفد الولايات المتحدة نسخة من التقرير الشفوي الذي قدمته رئيسة قسم المنظمات غير الحكومية من أجل التحقق من المعلومات التي قُدمت خلال النظر في بند جدول الأعمال المعنون " تعزيز قسم المنظمات غير الحكومية " وتقييمها. |