The Security Council still reflects the power structures that existed at the end of the Second World War. | UN | وما زالت تتجلى في مجلس الأمن هياكل القوة التي كانت قائمة في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
The Board was not provided with a copy of the insurance contract showing the business terms that existed between the two parties. | UN | ولم يحصل المجلس على نسخة من عقد التأمين تبين الشروط التجارية التي كانت قائمة بين الطرفين. |
Gender inequalities that existed prior to a disaster may also increase. | UN | وقد تزداد أيضا حالات عدم المساواة بين الجنسين التي كانت قائمة قبل الكارثة. |
That reflected a significant change from the situation that had existed prior to the Uruguay Round of unilateral trade negotiations. | UN | ويومئ ذلك إلى حدوث تحول كبير عن الحالة التي كانت قائمة قبل جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
The financial crisis makes it more challenging to address this pre-existing crisis. | UN | وتزيد الأزمة المالية من صعوبة التصدي لهذه الأزمة التي كانت قائمة من قبل. |
The Commission is beginning its work this year in an environment quite different from that which existed in past years. | UN | تبدأ الهيئة أعمالها هذا العام في بيئة مختلفة تماما عن البيئة التي كانت قائمة في السنوات الماضية. |
A Village that existed and was recognized by the government before the 1999 Act qualified as a village following the legislation. | UN | والقرية التي كانت قائمة واعترفت بها الحكومة قبل صدور قانون عام 1999 تعتبر قرية بموجب هذا القانون. |
Finally, the NNSC that existed in name only collapsed completely. | UN | وأخيرا انهارت تماما لجنة الهدنة التي كانت قائمة بالاسم فقط. |
The principle therefore applied to new emerging States and was a response to the inequitable situation that existed under colonialism. | UN | ومن ثم فإن هذا المبدأ ينطبق على الدول المنشأة حديثاً ويمثل رداً على حالة الغبن التي كانت قائمة في ظل الاستعمار. |
The differences that existed in the length of the service were reasonable and reflected objective differences between the types of service. | UN | والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة. |
The reasons that existed for suspending some of the committees exist no longer. | UN | واﻷسباب التي كانت قائمة من أجل تعليق بعض اللجان لم تعد قائمة. |
The differences that existed in the length of the service were reasonable and reflected objective differences between the types of service. | UN | والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة. |
Inevitably, however, the same prejudices that existed where those flows originated were also brought to our region. | UN | غير أن المهاجرين حملوا معهم، حتما، إلى منطقتنا التغرضات ذاتها التي كانت قائمة في بلدانهم الأصلية. |
Many LDCs continue to face the same difficulties as those that existed at the time of the adoption of the Programme of Action in 2001. | UN | وما زال كثير من البلدان الأقل نموا يواجه صعوبات مماثلة للصعوبات التي كانت قائمة وقت اعتماد برنامج العمل في عام 2001. |
If the current trend was not arrested, the confrontations and tensions that had existed prior to 1986 might re-emerge. | UN | وإن لم يتسن وقف الاتجاه الحالي، فإن من شأن المجابهات والتوترات التي كانت قائمة قبل عام 1986 أن تعود إلى الظهور من جديد. |
For example, pre-existing patterns of marginalization and discrimination have affected aid distribution. | UN | فعلى سبيل المثال، أثرت أنماط التهميش والتمييز التي كانت قائمة من قبل على توزيع المعونات. |
The picture is amazingly difficult, compared to that which existed even 10 years ago. | UN | والصورة الآن صعبة جدا بالمقارنة بالصورة التي كانت قائمة قبل 10 سنوات مضت. |
The Code abolished the death penalty, following a legal moratorium to execute this penalty that has existed since 1995 (de facto the punishment has not been meted out since 1988). | UN | وقد ألغى القانون عقوبة الإعدام عقب الوقف القانوني لتنفيذ هذه العقوبة التي كانت قائمة منذ عام 1995 (لم تنفذ هذه العقوبة في الواقع منذ عام 1988). |
The Municipality claims compensation for losses sustained due to the interruption of contracts that were in existence on 2 August 1990. | UN | 442- تلتمس البلدية تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990. |
Political pluralism, which has been in place since 1992, was re-emphasized in order to enhance democracy. | UN | وأعيد التأكيد على التعددية السياسية التي كانت قائمة منذ ١٩٩٢ من أجل زيادة الديمقراطية. |
For instance, despite the serious disagreements that have existed in the past, the strategic partnership that has evolved between Lithuania and its neighbour Poland is a remarkable example. | UN | وعلى سبيل المثال أصبحت الشراكة الاستراتيجية التي تطورت بين ليتوانيا وجارتها بولندا، على الرغم من الاختلافات الكبيرة التي كانت قائمة في الماضي، مثالا يحتذى. |
UNIDO would be organized into three divisions rather than the current six, or the eight which had existed in 1993. | UN | وسيجري تنظيم اليونيدو في ثلاث شعب عوضا عن الست شعب الحالية، أو الثماني التي كانت قائمة في عام ١٩٩٣. |
5. The data included in the report were current as at 30 June 2003 and refer to organizational entities in existence as of that date. | UN | 5 - وتمثل البيانات الواردة في التقرير الحالة التي كانت قائمة في 30 حزيران/ يونيه 2003 وهي تشير إلى الكيانات التنظيمية القائمة في ذلك التاريخ. |
We have also invested resources to enhance the quality of the centres that already existed. | UN | كما أننا خصصنا الموارد لتحسين مستوى الجودة لدى مراكز الرعاية التي كانت قائمة أصلا. |
His delegation called on the former administering Power of the Marshall Islands and on New Zealand to urge other administering Powers to follow their example and engage in the work of the Special Committee. | UN | وقال إن وفده يدعو الدولة التي كانت قائمة باﻹدارة سابقا في جزر مارشال، كما يدعو نيوزيلندا إلى حث الدول اﻷخرى القائمة باﻹدارة على الاحتذاء بهما والمشاركة في أعمال اللجنة الخاصة. |
7. Data in the report is as of 30 June 2000, and refers to organizational entities in existence as of that date. | UN | 7 - وتمثل البيانات الواردة في التقرير الحالة القائمة في 30 حزيران/يونيه 2000، وتشير إلى الكيانات التنظيمية التي كانت قائمة في ذلك التاريخ. |