"التي كانت قد بدأت" - Translation from Arabic to English

    • that had begun
        
    • that began
        
    • which had begun
        
    • that had started
        
    • which began later
        
    • that was under way
        
    • that were initiated
        
    • which was initiated
        
    • which started
        
    He expressed the hope that the participants would continue the discussion and exchange of experiences that had begun two years ago in Qatar. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المشاركون المناقشة وتبادل الخبرات التي كانت قد بدأت قبل عامين في قطر.
    The secretariat had also provided a brief update of major trade indicators, which confirmed an acceleration of the deteriorating trend that had begun in the 1980s. UN وقد قدمت الأمانة أيضاً عرضاً موجزاً مستوفى لمؤشرات التجارة الرئيسية، أكد وجود تسارع في النزعة إلى التدهور التي كانت قد بدأت في الثمانينات.
    Many developing countries that had begun to make progress in recent years had relied on industrial development, as evidenced by the development of previously stagnant economies. UN و يعتمد كثير من البلدان النامية التي كانت قد بدأت في إحراز تقدم في السنوات الأخيرة على التنمية الصناعية، كما يتجلى في تطور اقتصادات كانت في السابق راكدة.
    5. The rotation of the 10 former African Union Mission in the Sudan infantry battalions that began in October 2008 has been completed. UN 5 - وقد اكتملت عملية تناوب كتائب المشاة العشر التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان السابقة، التي كانت قد بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    It further expedited the process of decolonization, which had begun with the birth of the Organization and became its first great success. UN كما أنه سرع عملية إنهاء الاستعمار التي كانت قد بدأت بمولد المنظمة وأصبحت أول نجاح كبير لها.
    27. In November 1993, discussions that had started in October 1993 regarding formats for reporting under the plan continued. UN ٢٧ - في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، استمرت المحادثات التي كانت قد بدأت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بشأن نماذج التقارير المقدمة بموجب الخطة.
    Direct talks between the Government and URNG, which began later, in April 1991, were suspended in May 1993. UN وعلقت في أيار/مايو ١٩٩٣ المحادثات المباشرة بين الحكومة والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا، التي كانت قد بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩١.
    We anxiously await the conclusion of negotiations that were initiated by the Conference on Disarmament. UN وننتظر بشغف اختتام المفاوضات التي كانت قد بدأت في مؤتمر نزع السلاح.
    This review process, which was initiated in the fifth session of the SBI, concluded at COP 4, with the adoption of decision 3/CP.4 and its annex. UN وقد استُكملت عملية الاستعراض، التي كانت قد بدأت إبان الدورة الخامسة للهيئة الفرعية للتنفيذ، خلال انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، باعتماد المقرر 3/م أ-4 ومرفقه.
    It was not acceptable to use the military conflict between Argentina and the United Kingdom as a pretext for shunning the negotiations that had begun in 1966 and continued until 1982. UN فمما لا يمكن قبوله استعمال النـزاع العسكري بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ذريعة للتهرب من المفاوضات التي كانت قد بدأت في عام 1966 واستمرت حتى عام 1982.
    All these countries and international organizations sent representatives to Arusha, Tanzania, to take part in the peace negotiations that had begun in Zaire following the launching of hostilities, that had continued in Tanzania for a year, with their participation, and that culminated in a peace agreement. UN وجميع هذه البلدان والمنظمات الدولية قد أرسلت ممثليها الى أروشا بتنزانيا، للمشاركة في مفاوضات السلام التي كانت قد بدأت في زائير عقب شن اﻷعمال العدائية، واستمرت في تنزانيا مدة عام، بمشاركتهم، وتوجت باتفاق السلام.
    Despite the consequences of the crisis that had begun in September 2002, the Quality Programme had led to tangible results in all areas, and had provided funds for the training of quality prize " auditors " for the organization of the Ivorian Quality Prize. UN وعلى الرغم من عواقب الأزمة التي كانت قد بدأت في أيلول/سبتمبر 2002، أدى برنامج ضمان الجودة إلى تحقيق نتائج ملموسة في جميع المجالات، وكذلك إلى توفير الأموال اللازمة لتدريب " مدققي " جوائز الجودة لصالح مؤسسة جوائز الجودة الايفوارية.
    The original declaration of a state of emergency was issued by the Provisional Council of State in the midst of the war with neighbouring States and the local Arab population that had begun several months prior to the declaration by Israel of its independence on 14 May 1948. UN وقد صدر إعلان حالة الطوارئ الأصلي بواسطة المجلس المؤقت للدولة أثناء الحرب مع الدول المجاورة ومع السكان العرب المحليين التي كانت قد بدأت قبل عدة شهور من إعلان إسرائيل استقلالها يوم 14 أيار/ مايو 1948.
    20. Mr. ANDO said that he was well aware that the High Commissioner had been confronted with many difficulties on taking office, especially in connection with the restructuring process that had begun before her arrival. UN ٠٢- السيد آندو: قال إنه مدرك جيداً للصعوبات التي واجهتها المفوضة السامية عند تسلمها لوظيفتها، ولا سيما فيما يتصل بعملية إعادة الهيكلة التي كانت قد بدأت قبل وصولها.
    Sustainability and the environment, which had not been in the minds of the drafters of the United Nations Charter, were now at the forefront of the international agenda, thanks to landmark conferences that had begun to ask hard questions about how human beings could live together sustainably on Earth. UN وها هي الاستدامة والبيئة، اللتان لم تكونا في أذهان واضعي ميثاق الأمم المتحدة، تتبوآن الآن صدارة برنامج العمل الدولي، وذلك بفضل المؤتمرات التاريخية التي كانت قد بدأت في طرح أسئلة صعبة حول كيفية تعايش البشر جنبا إلى جنب على الأرض.
    6. Many of the humanitarian crises that had begun in 2011 in Africa and the Middle East intensified, and new emergencies erupted, in 2012. UN 6 - واشتدت حدة العديد من الأزمات الإنسانية التي كانت قد بدأت عام 2011 في أفريقيا والشرق الأوسط، واندلعت حالات طوارئ جديدة، في عام 2012.
    Meanwhile, reform activities that began in 2008 increased with the launching in 2009 of donor-funded United Nations security sector reform capacity development facility projects and have been instrumental in ensuring national engagement in the review process. UN وفي غضون ذلك، فإن أنشطة الإصلاح التي كانت قد بدأت عام 2008 ازدادت بالشروع في عام 2009 في مشاريع مرفق تنمية قدرات قطاع الأمن التابع لمجلس الأمن التي يمولها المانحون، وهي المشاريع التي لعبت دورا فاعلا في كفالة المشاركة الوطنية في عملية الاستعراض.
    These achievements permitted the further expansion of the city southwards which had begun when President Reyna Barrios ordered the construction of the Bulevar de la Reforma. UN ومكنت هذه اﻷشغال من مواصلة أعمال توسيع المدينة نحو الجنوب، التي كانت قد بدأت عندما أمر الرئيس رينا باريوس ببناء جادة الاصلاح.
    Those developing countries that had started to accumulate external reserves, mostly combined with current account surpluses, had the fiscal space to respond to the global recession with countercyclical policies. UN أما تلك البلدان النامية التي كانت قد بدأت بمراكمة احتياطيات خارجية، مقترنة في الغالب بفوائض في الحساب الجاري، فقد توفر لها حيز التحرك المالي للتعامل مع حالة الكساد العالمي بانتهاج سياسات لمواجهة التقلبات الدورية.
    Direct talks between the Government and URNG, which began later, in April 1991, were suspended in May 1993. UN وعلقت في أيار/مايو ١٩٩٣ المحادثات المباشرة بين الحكومة والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا، التي كانت قد بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Reduced expenditures of inter-country projects concerning only LDCs are the results of the completion of a number of activities that were initiated in support of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and its preparatory process. UN ويرجع انخفاض الإنفاق على المشاريع المشتركة بين البلدان، والخاصة بأقل البلدان نمواً وحدها، إلى إنجاز عدد من الأنشطة التي كانت قد بدأت لدعم مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وعمليته التحضيرية.
    43. With support from the Office for Disarmament Affairs and the Department of Public Information, the work of redesigning of the Committee website, which was initiated in 2011, was accomplished by April 2012. UN 43 - وأُنجزت بحلول نيسان/أبريل 2012 أعمال إعادة تصميم الموقع الشبكي للجنة، التي كانت قد بدأت في عام 2011 بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح وإدارة شؤون الإعلام.
    The process, which started in 2011, had been delayed owing to lack of funds. UN وقد أرجئت العملية، التي كانت قد بدأت في عام 2011، بسبب نقص الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more