"التي كان يمكن" - Translation from Arabic to English

    • that could have been
        
    • which could have been
        
    • that could be
        
    • that would have been
        
    • which it submitted had been made available
        
    • that might have been
        
    • which might
        
    • that could have helped
        
    Of course, those discussions were not exhaustive and did not cover all possible issues that could have been raised. UN وبطبيعة الحال، لم تكن تلك المناقشات شاملة ولم تشمل جميع المسائل المحتملة التي كان يمكن أن تثار.
    Several decisions have calculated the reduction without specific reference to the loss that could have been avoided. UN وقد حسبت عدة قرارات مقدار التخفيض دون الرجوع تحديدا إلى الخسارة التي كان يمكن تجنبها.
    As we read the report, especially those parts mentioning violence in our region, we cannot help but think of all the lives that could have been saved in Croatia. UN وإذ نقرأ التقرير، ولا سيما، الأجزاء التي تشير إلى العنف في منطقتنا، لا يسعنا سوى أن نفكر في كل الأرواح التي كان يمكن إنقاذها في كرواتيا.
    :: Commented on the usefulness and comprehensive nature of the debate and on the broad participation, which could have been broader UN :: علّقا على الطابع المفيد والشامل للمناقشة وعلى المشاركة الواسعة النطاق فيها، التي كان يمكن أن تكون أوسع نطاقا.
    Moreover, cultural and religious beliefs may serve to mask the incidence of maternal deaths that could be prevented by inexpensive and available interventions. UN وفضلاً عن ذلك، قد تعمل المعتقدات الثقافية والدينية على إخفاء حدوث وفيات الأمومة التي كان يمكن منعها بتدخل متاح وغير مكلف.
    Affordability is also affected because funds that would have been available before the financial downturn have been decreased or reallocated, and therefore prices to the user increase to cover the shortfall. UN كما تتأثر القدرة على تحمل التكاليف لأن الأموال التي كان يمكن توفيرها قبل الانتكاسة المالية قُلصت أو خصصت لمجالات أخرى، وبالتالي ترتفع الأسعار التي يدفعها المستخدِم لتغطية النقص.
    The State party is required to give details of the remedies which it submitted had been made available to the author in the circumstances of his or her case, together with evidence that there would be a reasonable prospect that such remedies would be effective. UN ويجب على الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصّلة عن سبل الانتصاف التي كان يمكن لصاحب البلاغ، في رأيها، أن يستفيد منها في قضيته وأن تثبت أنه كان من المتوقع أن تكون تلك السبل فعّالة على نحو معقول.
    Without this information, the Panel is unable to determine any quantification of the revenue that might have been paid to Inter Sea. UN وليس بوسع الفريق، بدون هذه المعلومات، أن يقدر حجم الإيرادات التي كان يمكن لشركة إنتر سي تحصيلها.
    Many resources that could have been used for development are spent on conflicts and efforts to manage and resolve them. UN إن الكثير من الموارد التي كان يمكن أن تُستخدم في التنمية، يتم إنفاقها الآن على الصراعات في القارة وجهود إدارتها وحلها.
    Reduction of negative environmental impacts due to amounts that could have been or could be avoided UN الحد من الآثار البيئية الضارة بسبب الكميات التي كان يمكن تجنب استخدامها أو التي يمكن تجنب استخدامها
    Resources that could have been used for long-term development objectives are diverted to cope with emergencies. UN فالموارد التي كان يمكن استعمالها من أجل اﻷهداف الانمائية الطويلة اﻷجل تُحوﱠل الى مواجهة حالات الطوارئ.
    Resources that could have been used for long-term development objectives are diverted to cope with emergencies. UN فالموارد التي كان يمكن استعمالها من أجل اﻷهداف الانمائية الطويلة اﻷجل تُحوﱠل إلى مواجهة حالات الطوارئ.
    Resources that could have been used for long-term development objectives are diverted to cope with emergencies. UN فالموارد التي كان يمكن استعمالها من أجل اﻷهداف الانمائية الطويلة اﻷجل تُحوﱠل الى مواجهة حالات الطوارئ.
    For more than seven hours, Qudeih's body remained there, bleeding profusely from bullet wounds, deliberately denied medical attention that could have been lifesaving. UN ولمدة تزيد على سبع ساعات، تركت قديح هناك تنزف بغزارة من جراحها التي تسببت بها الطلقات النارية، وحُرمت عمداً من تلقي العناية الطبية التي كان يمكن أن تنقذ حياتها.
    By manually processing that which could have been computerized, the risk of inaccuracies and an inconsistent application of rules increases. UN غير أن التجهيز اليدوي للعمليات التي كان يمكن حوسبتها يزيد من خطر حدوث حالات عدم الدقة وعدم الاتساق في تطبيق القواعد.
    On the question of the death penalty, she asked for more data on the number of capital sentences which could have been handed down but in fact had not been. UN وفيما يختص بمسألة عقوبة اﻹعدام، طلبت مزيدا من البيانات عن عدد حالات اﻹعدام التي كان يمكن أن تصدر لكنها لم تصدر فعليا.
    Equality before the law was subjected to laws that could be said to be reasonably required in the interests of defence, public safety, public order, or the national economy. UN كما أن المساواة أمام القانون كانت خاضعة للقوانين التي كان يمكن أن يقال أنها مطلوبة بصورة معقولة لصالح الدفاع والأمن العام والنظام العام أو الاقتصاد القومي.
    The ever-increasing military budget diverts funds that could be devoted to scientific and technological development, a situation which we perceive as unjust. UN والميزانيات العسكرية الآخذة في التزايد تُحَوِّل الأموال التي كان يمكن أن تُخصَص للتنمية العلمية والتكنولوجية، وهو وضع نرى أنه وضع جائر.
    We saw SCUD missiles drop during the Gulf War that would have been far graver in their consequences if they had carried nuclear weapons. UN وشاهدنا صواريخ " سكود " تسقط إبان حرب الخليج التي كان يمكن أن تسفر عن عواقب أوخم كثيرا لو أنها كانت تحمل رؤوسا نووية.
    KPC asserts that the value of the FL claim relates closely to the revenues that would have been earned from ordinary production and marketing of these fluids. UN وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي.
    The State party is required to give details of the remedies which it submitted had been made available to the author in the circumstances of his or her case, together with evidence that there would be a reasonable prospect that such remedies would be effective. UN ويجب على الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصّلة عن سبل الانتصاف التي كان يمكن لصاحب البلاغ، في رأيها، أن يستفيد منها في قضيته وأن تثبت أنه كان من المتوقع أن تكون تلك السبل فعّالة على نحو معقول.
    This means some projects that might have been accepted for export-credit financing in an earlier time may not go forward or that the financing terms will be less attractive. UN وهذا يعني أن بعض المشاريع التي كان يمكن قبولها ﻷغراض ائتمانات التصدير في الماضي قد يتوقف العمل فيها أو أن شروط التمويل المتصلة بها سوف تصبح أقل جاذبية.
    His Government firmly believed that United Nations conferences or summits which did not have clear justification were of very limited utility and could only divert resources which might have been used for programmes at the field level. UN كما أن حكومته تعتقد بحزم أن مؤتمرات اﻷمم المتحدة أو مؤتمرات قمتها التي ليس لها تبرير واضح هي ذات منفعة محدودة جدا، وأنها فقط تحول الموارد التي كان يمكن استعمالها لبرامج على المستوى الميداني.
    Along with others, we proposed to Colombia, which represented the sponsors of the draft resolution, some amendments that could have helped us to reach consensus. UN واقترحنا، مع آخرين، على كولومبيا، التي مثلت مقدمي مشروع القرار، بعض التعديلات التي كان يمكن أن تساعدنا في التوصل إلى توافق في اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more