Guardianship of minors is regulated by the universal principles enshrined in the Civil Code. | UN | وتندرج الولاية على القُصّر في إطار المبادئ العالمية التي كرسها القانون المدني. |
Committing to the sublime human values enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of international legality, | UN | والتزاما منا بالقيم الإنسانية السامية التي كرسها ميثاق منظمة الأمم المتحدة وأحكام الشرعية الدولية، |
In order to fulfil the purposes enshrined in the United Nations Charter and to allow the Organization to contribute to ensuring peace, cooperation and development, it is urgent to democratize the United Nations. | UN | وحرصا على الوفاء بالمقاصد التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة ولكي نتيح للمنظمة أن تسهم في كفالة السلم والتعاون والتنمية، من المحتم أن نعمم الديمقراطية في اﻷمم المتحدة. |
It would take action at all levels and engage in international cooperation in accordance with the principles enshrined in the Rio Declaration on Environment and Development. | UN | فالجزائر سوف تتخذ إجراءات على جميع الأصعدة، وسوف تشارك في التعاون الدولي طبقاً للمبادئ التي كرسها إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية. |
Second, the whole period dedicated by the Special Rapporteur to abuses committed by parties other than the Government is from 10 to 13 December 1993 including travelling days (see para. 13 of his report). | UN | وثانيا، أن كل الفترة التي كرسها المقرر الخـاص للانتهاكات المرتكبــة مــن قبل أطراف أخرى غير الحكومة كانت من ١٠ إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بما في ذلك أيام سفره )انظر الفقرة ١٣ من تقريره(. |
We will not reach the MDGs if we fail to safeguard the reproductive rights and services enshrined in the ICPD Programme of Action. | UN | ولن نبلغ الأهداف الإنمائية للألفية إذا فشلنا في ضمان الحقوق والخدمات الإنجابية التي كرسها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
We also wish to reiterate our confidence in the work that the Secretary-General is doing on behalf of the nations that make up our Organization and on the basis of the purposes and principles enshrined in the Charter. | UN | ونود أيضا أن نكرر ثقتنا بالعمل الذي يقوم به الأمين العام بالنيابة عن الأمم المنضوية تحت لواء منظمتنا، وذلك على أساس المقاصد والمبادئ التي كرسها الميثاق. |
Like the entire Caribbean Community, Barbados, in its engagement with Cuba, has held close to the principles enshrined in the CARICOM Charter of Civil Society. | UN | وبربادوس، مثل الجماعة الكاريبية بأكملها، بارتباطها بكوبا، قد امتثلت للمبادئ التي كرسها ميثاق المجتمع المدني للجماعة الكاريبية. |
Australia's commitment to upholding the fundamental human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights remains as strong now as it was in 1948, when the Declaration was proclaimed. | UN | والتزام استراليا بالتمسك بحقوق اﻹنسان اﻷساسية التي كرسها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لا يزال قويا اﻵن كما كان عليه عام ١٩٤٨، عندما صدر اﻹعلان. |
South Africa adheres to the principles enshrined in the Charter of the United Nations and ascribes, among other principles, to the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs, and freedom of international trade and navigation. | UN | وجنوب أفريقيا ملتزمة بالمبادئ التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي تتمسك، ضمن مبادئ أخرى بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
It has shown, moreover, that it remains a centre for the harmonization of the actions of nations in the attainment of the great ideals enshrined in the San Francisco Charter. | UN | بل أثبتت، باﻹضافة إلى ذلك، أنها لا تزال مركزا لتنسيق الجهود التي تبذلها الدول لتحقيق المثل العليا التي كرسها ميثاق سان فرنسيسكو. |
The Committee had considered the merits of 8 communications and had concluded that in 6 cases the rights enshrined in the Covenant had been violated; in 2 other cases, it had found that there had been no violation of the Covenant, and it had decided to discontinue consideration of one communication. | UN | ودرست اللجنة 8 بلاغات من حيث الأسس الموضوعية وخلصت إلى وجود انتهاك للحقوق التي كرسها العهد في 6 قضايا؛ وخلصت في قضيتين إلى عدم انتهاك العهد وقررت عدم مواصلة فحص بلاغ واحد. |
If that is the case, as my country firmly believes it is, the Organization must be reformed to reflect present day realities and to effectively and efficiently achieve its enduring objectives as enshrined in the Charter. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، كما يؤمن بلدي بشدة، فلا بد من إصلاح هذه المنظمة لكي تعبر عن واقع حاضرنا وتحقق مقاصدها الصعبة، التي كرسها الميثاق، بفعالية وكفاءة. |
The fiftieth anniversary of the United Nations must, in our view, become a compelling reaffirmation of the important role of the Organization in the life of the international community and the dedication of States Members of the United Nations to the full application of the purposes and principles enshrined in the United Nations Charter 50 years ago. | UN | ونرى أنه يجب أن يصبح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تأكيدا جديدا مقنعا للدور الهام للمنظمة في حياة المجتمع الدولي ولتفاني الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في سبيل التطبيق الكامل للمقاصد والمبادئ التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما. |
Regrettably, at the national levels there seems to be a lack of genuine commitment on the part of some Governments to participate fully in the implementation process required for the full realization and enjoyment of the freedoms and rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ومن المؤسف أنه على المستوى الوطني يبــــدو أن بعض الحكومات لا تلتزم التزاما حقيقيا بالمشاركة الكاملة في عملية التنفيذ المطلوبة لﻹعمال الكامل للحـــــريات والحقوق التي كرسها اﻹعلان العالمي لحقــــوق الانسان وللتمتع بها. |
To move forward, the partners in the Government of National Unity need to engage each other, confront difficulties and differences together through the Comprehensive Peace Agreement institutions, negotiate in good faith and make the necessary compromises in the interest of the shared principles enshrined in the Comprehensive Peace Agreement and the Interim National Constitution. | UN | وإذا ما أراد الشريكان في حكومة الوحدة الوطنية المضي قدما فإن عليهما أن يتحاورا فيما بينهما، وأن يواجها معا الصعوبات والاختلافات، من خلال مؤسسات اتفاق السلام الشامل، وأن يتفاوضا بنية سليمة، وأن يقدما التنازلات الضرورية، بما يخدم المبادئ المشتركة التي كرسها اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت. |
The organization has also had a special interest over the past four years in pursuing redress for wrongs suffered by former victims of the Nazi regime during the Second World War, pursuant to the principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | كما أولت المنظمة اهتماما خاصا خلال السنوات اﻷربع الماضية للسعي من أجل تعويض ضحايا النظام النازي خلال الحرب العالمية الثانية عن اﻷضرار التي لحقت بهم، عملا بالمبادئ التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
It is my sincere hope that our individual and collective actions in the days and years to come will live up to the high ideals enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the expectations of the powerless, who have no other recourse but to put their hope and trust in us to stand for them. | UN | وآمل مخلصا في أن ترقى أعمالنا الفردية والجماعية في اﻷيام واﻷعوام القادمة إلى مستوى المُثل العليا التي كرسها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإلى توقعات المستضعفين الذين لا ملجأ لهم إلا أن يولونا آمالهم وثقتهم لكي ندافع عنهم. |
40. Myanmar was committed to the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, and as a matter of policy did not condone human rights violations. | UN | ٤٠ - وأضاف قائلا إن ميانمار ملتزمة بالمبادئ التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وتلتزم بقاعدة عدم التعامي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
The United Nations was duty bound to eliminate all geographic obstacles to its action if it wanted to live up to its universal nature, fully accomplish its lofty purposes and attain the ideals enshrined in the Charter, especially with respect to the fundamental objective of the maintenance of peace. | UN | وفي الواقع، فإنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تزيل جميع الحواجز الجغرافية التي تعوق عملها إذا كانت تريد متابعة نزعتها إلى العالمية، وإنجاز مخططاتها النبيلة بالكامل وتحقيق المثل التي كرسها الميثاق، المتعلقة بصفة خاصة بالهدف اﻷساسي المتمثل في صون السلام. |
9. In view of the efforts dedicated by the members of the Working Group in 1998 to the question of consultation at the international level, FICSA requests Member States to adopt a position, at the current fifty-third session of the General Assembly, on the joint staff/administration proposals contained in appendix V of the report of the Working Group, on the selection and appointment of members of the Commission. | UN | ٩ - وفي ضوء الجهود التي كرسها أعضاء الفريق العامل في عام ١٩٩٨ لمسألة التشاور على الصعيد الدولي، فإن الاتحاد يطلب إلى الدول اﻷعضاء اتخاذ موقف في الدورة الثالثة والخمسين الحالية للجمعية العامة، بشأن مقترح الموظفين واﻹدارة المشترك الوارد في التذييل الخامس من تقرير الفريق العامل بشأن اختيار أعضاء اللجنة وتعيينهم. |