"التي لا تخضع" - Translation from Arabic to English

    • which are not subject to
        
    • that are not subject to
        
    • that were not subject to
        
    • not controlled by
        
    • that do not come under
        
    • which were not subject to
        
    • that are not controlled
        
    • that are not under
        
    • which is not under
        
    • unsafeguarded nuclear
        
    • uncontrolled
        
    • which is not subject to
        
    • not reserved to
        
    • not subjected to
        
    • that were not under
        
    (iv) A payment under the conditions prescribed in the three preceding subparagraphs is authorized in respect of dependency benefits and post adjustments, which are not subject to staff assessment but may be subject to national income taxation. UN ' ٤` يؤذن بالدفع، وفقا للشروط المقررة في الفقرات الفرعية الثلاث السابقة، عما قد يخضع لضريبة الدخل الوطنية من مبالغ استحقاقات اﻹعالة وتسويات مقر العمل التي لا تخضع للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين.
    The Panel does not seem to consider caution of authenticity of sources of information, which are not subject to scrutiny. UN ولا يبدو أن الفريق يعير اهتماما للتحري من صحة مصادر المعلومات، التي لا تخضع للتمحيص.
    In general, all entities that are not subject to an ordinary audit UN بشكل عام، جميع المؤسسات التي لا تخضع لمراجعة حسابات عادية
    Effective measures must be taken to protect people from nuclear leaks in reactors that were not subject to international supervision. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأشخاص من حالات التسرب النووي في المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي.
    Project assets that are not controlled by UN-Women are expensed as incurred. UN أما أصول المشاريع التي لا تخضع لسيطرتها فتُحمَّل كمصروفات لدى تكبدها.
    A simple memorandum of understanding concluded by UNEP is not applicable to those entities which are not subject to UNEP authority. UN وأي مذكرة تفاهم تُعقد مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تكون واجبة التطبيق على الكيانات التي لا تخضع لسلطة البرنامج.
    (iv) A payment under the conditions prescribed in the three preceding subparagraphs is authorized in respect of dependency benefits and post adjustments, which are not subject to staff assessment but may be subject to national income taxation. UN ' 4` يؤذن بالدفع، وفقا للشروط المقررة في الفقرات الفرعية الثلاث السابقة، فيما يتعلق بمبالغ استحقاقات الإعالـــة وتسويات مقــــر العمل التي لا تخضع للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين ولكن قد تخضع لضريبة الدخل الوطنية.
    (iv) A payment under the conditions prescribed in the three preceding subparagraphs is authorized in respect of dependency benefits and post adjustments, which are not subject to staff assessment but may be subject to national income taxation. UN ' 4` يؤذن بالدفع، وفقا للشروط المقررة في الفقرات الفرعية الثلاث السابقة، فيما يتعلق بمبالغ استحقاقات الإعالـــة وتسويات مقــــر العمل التي لا تخضع للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين ولكن قد تخضع لضريبة الدخل الوطنية.
    (iv) A payment under the conditions prescribed in the three preceding subparagraphs is authorized in respect of dependency benefits and post adjustments, which are not subject to staff assessment but may be subject to national income taxation. UN ' 4` يؤذن بالدفع، وفقا للشروط المقررة في الفقرات الفرعية الثلاث السابقة، فيما يتعلق بمبالغ استحقاقات الإعالـــة وتسويات مقــــر العمل التي لا تخضع للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين ولكن قد تخضع لضريبة الدخل الوطنية.
    The other treaty categories are the so-called governmental and ministerial treaties that are not subject to consideration by the Parliament of the Czech Republic. UN وفئات المعاهدات الأخرى هي ما يسمى بالمعاهدات الحكومية والوزارية التي لا تخضع لنظر برلمان الجمهورية التشيكية فيها.
    Israel has consistently maintained that the Covenant does not apply to areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction. UN وقد أصرت إسرائيل باستمرار على أن العهد لا ينطبق على المناطق التي لا تخضع لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية.
    § 3. Temporary seizure of property cannot refer to the objects that are not subject to execution. UN وتنص الفقرة 3 على أنه لا يمكن أن يشير الحجز المؤقت على الممتلكات إلى المواد التي لا تخضع لتنفيذ الحكم.
    Effective measures must be taken to protect people from nuclear leaks in reactors that were not subject to international supervision. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأشخاص من حالات التسرب النووي في المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي.
    Project assets that are not controlled by UN-Women are expensed as incurred. UN أما أصول المشاريع التي لا تخضع لسيطرة الهيئة، فتُحمَّل كمصروفات لدى تكبدها.
    The State party should formally prohibit all detention facilities that do not come under State authority. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة.
    Discarding of non-target fish species, which were not subject to the quota management system, was not prohibited. UN وإرجاع أنواع الأسماك غير المستهدفة، التي لا تخضع لنظام إدارة الحفظ، ليس محظورا.
    :: Service contract holders that are not under direct UNOPS supervision UN :: أصحاب عقود الخدمات التي لا تخضع للإشراف المباشر لمكتب خدمات المشاريع
    Since 1974, the Cyprus Roma moved with the Turkish Community to the area which is not under the effective control of the government. UN ومنذ عام 1974، انتقلت طائفة الروما القبرصية مع المجموعة التركية إلى المنطقة التي لا تخضع للسيطرة الفعلية للحكومة.
    The Zionist regime's unsafeguarded nuclear weapons facilities and nuclear arsenal pose a real threat to all countries of the region and to international peace and security. UN وتشكِّل مرافق الأسلحة والترسانات النووية التابعة للنظام الصهيوني التي لا تخضع لضمانات تهديدا حقيقيا لجميع بلدان المنطقة وللسلام والأمن الدوليين.
    Chernobyl and the Japanese catastrophe have made us reconsider the destructive power of an uncontrolled atom. UN وقد دفعتنا تشيرنوبيل والكارثة اليابانية إلى إعادة النظر في القوة التدميرية للذرة التي لا تخضع لأي ضوابط.
    Property, plant and equipment is depreciated over its estimated useful life using the straight-line method, except for land, which is not subject to depreciation. UN ويحسب الاستهلاك في الممتلكات والمنشآت والمعدات على مدى مدة صلاحيتها المقدرة باستخدام طريقة القسط الثابت، باستثناء الأراضي التي لا تخضع للاستهلاك.
    53. Cases not reserved to the competence of other courts are heard before district courts. UN 53- تفصل المحاكم المحلية في القضايا التي لا تخضع لاختصاص المحاكم الأخرى.
    UNDP country offices were not required to provide headquarters with information on the projects not subjected to nationally executed expenditure audit. UN والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي غير ملزمة بتـزويـد المقر بمعلومات عن المشاريع التي لا تخضع حساباتها المتعلقة بالتنفيذ الوطني للمراجعة.
    His delegation therefore proposed that the Committee should decide that all funding for institutes/centres that were not under the direct control of the United Nations Secretariat should be terminated and deleted from the programme budget for the biennium 1996-1997. UN ويقترح وفده لذلك أن تقرر اللجنة إنهاء أو حذف أي تمويل موجه للمعاهد/أو المراكز التي لا تخضع مباشرة لسيطرة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more