This construction must produce an edifice sufficiently solid to meet the countless challenges of the twenty-first century. | UN | والصرح الذي نبنيه يجب أن تكون واجهته قوية بما يكفي لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين التي لا حصر لها. |
I know that the Assembly has a broad awareness of the countless difficulties that paralyse our peoples in their daily lives and impede their development. | UN | وأنا أعرف أن الجمعية على دراية واسعة بالصعوبات التي لا حصر لها التي تصيب شعوبنا بالشلل في حياتها اليومية وتعوق تنميتها. |
the countless possibilities of our future. | Open Subtitles | .. الإحتمالات التي لا حصر لها من مستقبلنا |
We must redouble our efforts to address the myriad of challenges that confront and threaten the integrity of and confidence in the NPT. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا للتصدي للتحديات التي لا حصر لها التي تواجه وتهدد سلامة معاهدة عدم الانتشار والثقة بها. |
Regrettably, it is the ordinary people of the Democratic People's Republic of Korea who suffer at the hands of the authorities and who bear the brunt of the myriad of abuses, which are both systematic and pervasive. | UN | ومن المؤسف أن عامة الناس في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم من يعانون على أيدي السلطات ومن يتحملون وطأة الانتهاكات التي لا حصر لها والمنهجية والمنتشرة في آن واحد. |
It hopes that implementing the provisions of this Convention will help spare mankind the innumerable evils resulting from the use of such weapons. | UN | وهي تأمل أن يساعد تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية في أن يجنب البشرية الشرور التي لا حصر لها الناتجة عن استخدام هذه اﻷسلحة. |
A fundamental cultural bigotry lay just beneath the surface of countless global conflicts. | UN | وهناك تطرف ثقافي أساسي وراء الصراعات العالمية التي لا حصر لها. |
These cooperative linkages with United Nations bodies would beyond a doubt pave the way for exploiting the countless opportunities and the combined potential offered by our region's vast material and human resources. | UN | إن هذه الروابط التعاونية مع هيئات اﻷمم المتحدة من شأنها أن تمهد بلا شك السبيل أمام اﻹستفادة من الفرص التي لا حصر لها ومن اﻹمكانات المشتركة التي توفرها الموارد البشرية والمادية الضخمة في منطقتنا. |
By this act, they will put the final nail in the coffin of apartheid and thus vindicate the countless sacrifices made by the people of that embattled country and people of conscience the world over. | UN | وهم، بهذا العمل، سيدقون آخر مسمار في نعش الفصل العنصري ويبررون - بالتالي - التضحيات التي لا حصر لها التي قدمها شعب ذلك البلد المكافح والشعوب ذات الضمير الحي في العالم كله. |
As we in the international community act to resolve the problems of the present, we must in hindsight remember that the countless adversities that plagued our planet and humankind were caused by a lack of political will and of a cooperative spirit among us. | UN | وبينما نعمل في المجتمع الدولي على حل المشاكل الحالية، يجب أن نتذكر بعد ذلك أن المحن التي لا حصر لها التي يتعرض لها كوكبنا والبشرية كان سببها عدم توفر الارادة السياسية وروح التعاون فيما بيننا. |
In that connection, reference should be made to the countless sacrifices of the Kashmiri people, whom India was depriving of the right to decide its own future, in violation of the resolutions adopted by the Security Council on that question. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تأكيد التضحيات التي لا حصر لها التي قدمها شعب كشمير الذي تنكر عليه الهند حقه في تقرير مستقبله بصورة تتنافى مع القرارات التي وافق عليها مجلس الأمن بشأن هذه المسألة. |
Such killings and demolitions are among the countless compound war crimes being committed by the occupation Power against the civilian population under its occupation. | UN | فأعمال القتل والهدم هذه هي من بين جرائم الحرب التي لا حصر لها والتي ترتكبها قوات الاحتلال ضد السكان المدنيين الرازحين تحت نير الاحتلال. |
In conclusion, the stark international situation calls for more, not less, international cooperation in facing the countless challenges that confront countries large and small. | UN | وفي الختام، تتطلب الحالة الدولية الصعبة قدراً أكبر، وليس أقل، من التعاون الدولي في التصدي للتحديات التي لا حصر لها التي تجابه البلدان الكبيرة والصغيرة. |
Among the countless violations of international law and international humanitarian law being committed by the occupying Power, the Israeli occupying forces continue fervently to carry out extrajudicial killings. | UN | ومن بين الانتهاكات التي لا حصر لها للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل القوات الإسرائيلية ارتكاب عمليات القتل خارج نطاق القانون دونما هوادة. |
It is necessary in respect of the principal organs, the Security Council and the Economic and Social Council in the first place, and the countless subsidiary bodies. | UN | وهو ضروري فيما يتصل باﻷجهزة الرئيسية، وعلى رأسها مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والهيئات الفرعية التي لا حصر لها. |
And so we must forget the promise of an international political leadership that can collectively come to grips with the myriad issues for a shared survival. | UN | وهكذا، علينا أن ننســى الوعد بتوفر قيادة سياسية دولية يمكنها أن تتصدى جماعيا للقضايا التي لا حصر لها من أجل البقاء المشترك. |
Let me conclude by stressing once again that, despite the myriad difficulties encountered over the past year, the Judges at The Hague, indeed all those working for the Tribunal, have not been discouraged. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على أنه رغم المصـــاعب التي لا حصر لها التي واجهناها طوال العام الماضي، فإن القضاة في لاهاي بل جميع العاملين بها، لم يصبهم اليأس. |
Today, as we focus on this, our most vulnerable and most promising global demographic, we must also consider the critical interrelations between the rights of children and the myriad development obligations of Member States. | UN | ويجب علينا اليوم ونحن نركز على هذا العامل الذي هو أضعف العوامل الديمغرافية العالمية وأكثرها وعدا، أن ننظر أيضا في الصلات ذات الأهمية البالغة بين حقوق الطفل والالتزامات الإنمائية التي لا حصر لها للدول الأعضاء. |
I also wish to express the profound gratitude of the people and Government of the Republic of Angola to the Secretary-General for his skill, energy and tenacity, and for all his efforts in the search for solutions to the innumerable and serious problems afflicting the peoples of our planet. | UN | وأود كذلك اﻹعراب عن عميق امتنان شعب وحكومة جمهورية أنغولا لﻷمين العام لمهارته وطاقته ومثابرته ولكل جهوده المبذولة في السعي لحل المشاكل الخطيرة التي لا حصر لها والتي أبتليت بها شعوب كوكبنا. |
Moreover, little regard is given to the innumerable constraints under which it operates, as well as to the fact that it can be only as effective as Governments allow it to be. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يولى اهتمام يستحق الذكر للقيود التي لا حصر لها والتي تعمل المنظمة في ظلها، باﻹضافة إلى أنها لا يمكن أن تكون فعالة إلا بقدر ما تتيح لها الحكومات ذلك. |
Altogether, about 50 million people, including 6 million Jewish victims, were killed as a result of the war and the innumerable crimes committed in the countries occupied by Nazi Germany. | UN | وبلغ مجموع الذين قتلوا حوالي ٥٠ مليون نسمة، بما فيهم ٦ ملايين ضحية من اليهود، نتيجة للحرب والجرائم التي لا حصر لها والتي ارتكبتها المانيا النازية في البلدان التي احتلتها. |
In the course of her professional career, Dr. Akhter has been instrumental in promoting a better understanding of the risks and benefits of countless family-planning methods and technologies. | UN | وكان لإسهام الدكتورة أختر عظيم الأثر في زيادة فهم مخاطر وفوائد أساليب وتقنيات تنظيم الأسرة التي لا حصر لها. |