"التي لا يمكنها" - Translation from Arabic to English

    • that cannot
        
    • that do not have
        
    • which cannot
        
    • which could not
        
    • not able
        
    • that could not
        
    • who can't
        
    • who cannot
        
    • that are not capable
        
    Plants and animals that cannot adjust will die out. UN وستموت النباتات والحيوانات التي لا يمكنها أن تتكيف.
    In particular, the Committee is concerned that families that cannot afford the costs imposed by school attendance, frequently give preference to the education of male children. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة اتجاه الأسر التي لا يمكنها تحمل تكاليف الالتحاق بالمدارس إلى تفضيل تعليم الأطفال الذكور.
    Countries that do not have access to advanced financial tools and products should consider the provision of stable access to financing as an investment in the future. UN وينبغي للبلدان التي لا يمكنها الوصول إلى أدوات ومنتجات مالية متطورة أن تفكر في توفير وسيلة ثابتة للحصول على التمويل كاستثمار للمستقبل.
    It gobbles up the small plankton of countries which cannot adjust to the frenzy of the market. UN إنها تلتهم البلدان الصغيرة جدا التي لا يمكنها أن تكيف نفسها مع جنون السوق.
    The question was whether a State, which could not rely on its internal law as a justification for its failure to perform a treaty, might rely on an internal conflict as such justification. UN والمسألة هي ما إذا كانت الدولة التي لا يمكنها الاعتماد على قانونها الداخلي كتبرير لعجزها عن تنفيذ المعاهدة لا يمكن أن تعوِّل على نزاع داخلي لتسوقه كمبرر في هذا الصدد.
    That would enable us to act together, in a concerted and coordinated manner, to concentrate the costs and resources to assist countries which are not able to cope on their own with the consequences of natural and technological disasters. UN إذ سيمكننا هذا من العمل معا بطريقة متضافرة ومنسقة، بهدف تركيز التكاليف والموارد من أجل مساعدة البلدان التي لا يمكنها أن تجابه بمفردها الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Trade Points have been serving as centres of Internet access for SMEs in developing countries that could not afford their own Internet connections. UN وتعمل النقاط التجارية كمراكز للوصول إلى الإنترنِـت تستفيد منها المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في البلدان النامية التي لا يمكنها تحمل تكاليف التوصيل بالإنترنِـت بنفسها.
    I don't know if it's you that can't do without this place or them who can't do without you. Open Subtitles لا أعرف إذا كنتِ أنتِ التي لا يمكنها الإستغناء عن هذا المكان أو هم الذين لا يمكنهم الإستغناء عنكِ
    The secretariat has also prepared a CD-ROM for Parties who cannot access the Internet or who experience difficulties in accessing the website. UN كما أعدت قرصاً مدمجاً من أجل الأطراف التي لا يمكنها الوصول إلى الإنترنت أو التي تواجه صعوبات في الوصول إلى الموقع.
    Nevertheless, in setting up tariffs, there is a need to accommodate those sectors of the population that cannot afford minimum levels of services. UN ومع ذلك فإنه يلزم عند تحديد التعريفات مراعاة القطاعات السكانية التي لا يمكنها تحمل تكلفة المستويات الدنيا من الخدمات.
    Alternative for countries that cannot afford pre-schools UN :: بديل للبلدان التي لا يمكنها تحمل تكاليف برامج التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة
    Peru supports the establishment of an international fund to facilitate the restitution of stolen or illicitly exported cultural property, which would be of benefit to those countries that cannot pay the costs entailed by this effort. UN وبيرو تؤيــد إنشــاء صنــدوق دولي لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة، وسيكون إنشاء هذا الصندوق مفيدا للبلدان التي لا يمكنها أن تدفع النفقات التي ينطوي عليها هذا الجهد.
    This is especially critical for microenterprises and small enterprises and farms that cannot provide collateral for a credit and thus are deemed not to be creditworthy by the banking sector. UN ويشكل ذلك أهمية خاصة للمؤسسات بالغة الصغر والصغيرة والمزارع التي لا يمكنها تقديم ضمان للائتمان ومن ثم يعتبرها القطاع المصرفي دون الجدارة الائتمانية.
    We believe that official development assistance (ODA) constitutes an overwhelming priority, especially for many developing countries that do not have access to other sources of financing. UN ونعتقد بأن المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل أولوية عالية، وخاصة للعديد من البلدان النامية التي لا يمكنها الوصول إلى مصادر التمويل الأخرى.
    58. Recognizes the important role of television and video services provided by the Department of Public Information, and notes the recent efforts in making available online broadcast-quality video that can be streamed or downloaded by smaller broadcast outlets that do not have access to satellite feeds; UN ٥٨ - تسلم بالدور الهام لخدمات البث التلفزيوني والفيديو التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، وتلاحظ الجهود التي بذلت مؤخرا لإتاحة مواد مرئية على الإنترنت تصلح للبث، يمكن لهيئات البث الصغيرة التي لا يمكنها الحصول على تلك المواد عن طريق الساتل تحميلها؛
    Since our official permits are issued for minibuses, which cannot park in underground garages, the absence of a guaranteed parking for them in the spaces reserved for the Mission creates real and substantial problems every time. UN ولما كانت تصاريحنا الرسمية تصدر للحافلات الصغيرة، التي لا يمكنها الوقوف في مرائب تحت الأرض، فإن الافتقار إلى ضمان لوقوفها في الأماكن المخصصة للبعثة يثير مشاكل حقيقية ذات شأن في كل مرة.
    Switzerland is among the States which cannot grant extradition if the individual concerned has been sentenced to death, if the sentence is to be carried out, and if the wanted individual is treated in a way that impairs his or her physical integrity. UN وتندرج سويسرا ضمن الدول التي لا يمكنها الموافقة على التسليم إذا كان الشخص المعني محكوما عليه بالإعدام، وكذلك في حالة المعاملة التي تمس السلامة الجسدية للشخص المطلوب تسليمه.
    Resources were clearly the responsibility of States, which could not shirk their responsibilities, notwithstanding the financial and economic crisis. UN ومن الجليّ أن الموارد تتحمل مسؤوليتها الدول، التي لا يمكنها تقليص مسؤولياتها، بصرف النظر عن الأزمة المالية والاقتصادية.
    Regional peacekeeping arrangements, which could not replace the United Nations, must function in accordance with the Charter and peacekeeping principles. UN ويجب على الترتيبات الإقليمية لحفظ السلام، التي لا يمكنها أن تحل محل الأمم المتحدة، أن تعمل وفقا للميثاق ومبادئ حفظ السلام.
    The Sponsorship Programme continued to ensure participation in the Convention's meetings by States Parties normally not able to be represented at these meetings by relevant experts or officials. UN 73- واستمر برنامج الرعاية في إتاحة المشاركة في الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقية للدول الأطراف التي لا يمكنها عادة إيفاد ممثلين لها من الخبراء أو الموظفين المختصين لحضور هذه الاجتماعات.
    It was stated that there were a number of States that could not realistically control corporations, because, at times they have more resources than the State itself. UN وقيل إن هناك عدداً من الدول التي لا يمكنها واقعياً التحكم في هذه الشركات لأن هذه الأخيرة تمتلك من الموارد أكثر مما تملكه الدولة نفسها.
    With a girl who can't even talk on the committee. Open Subtitles و التي لا يمكنها حتى التحدث داخل اللجنة.
    Shift the focus of attention of government programs from the middle and upper classes who could afford to pay for services, towards the fast growing constituency who cannot pay for the most basic services. UN :: تركيز البرامج الحكومية على المجموعات المتنامية بسرعة التي لا يمكنها أن تدفع ثمن أبسط الخدمات الأساسية بدلا من تركيزها على الطبقات الوسطى والعليا، التي يمكنها أن تدفع ثمن الخدمات.
    e. Portable or mobile radiotelephones for civil use (e.g. for commercial civil cellular radiocommunications systems) that are not capable of end-to-end encryption; UN هـ - أجهزة الهاتف اللاسلكية النقالة أو المحمولة المخصصة للاستخدام المدني (مثل نظم الاتصالات اللاسلكية الخلوية المدنية التجارية) التي لا يمكنها التشفير من طرف إلى طرف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more