"التي لا يمكن أن" - Translation from Arabic to English

    • that cannot be
        
    • which cannot be
        
    • which could not be
        
    • that can't be
        
    • that you can't
        
    • that could not
        
    • that cannot otherwise be
        
    • That can not
        
    • that couldn't
        
    • which can't
        
    There are historical truths that cannot be contradicted by superficial allegations. UN هناك حقائق التاريخ التي لا يمكن أن تحجبها الدعاية الفارغة..
    Any landings that cannot be averaged within allotted quotas are relinquished by the fisher. UN ويقوم الصيادون بالتخلي عن أي من كميات المصيد التي لا يمكن أن تتناسب مع الحصص المحددة.
    Other acts that establish a duty to comply with the principle of equal treatment extend the grounds that cannot be grounds for discrimination and some also establish additional means of legal recourse. UN ١٦- وتوسع قوانين أخرى، تجعل من الامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة واجباً، نطاق الأسس التي لا يمكن أن تكون أسساً للتمييز، ويضع بعضها أيضاً وسائل إضافية للجوء إلى القضاء.
    the intended effects of which cannot be limited to the military objective, UN `3` الهجمات التي لا يمكن أن تكون آثارها المستهدفة مقصورة على الهدف العسكري؛
    Israel bore full responsibility for the consequences of such measures, which could not be justified on the pretext of security. UN وأشار إلى أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن عواقب هذه التدابير التي لا يمكن أن تسوﱠغ بذريعة اﻷمن.
    This requires continuous audit presence that cannot be provided by Headquarters or resident audit offices in peacekeeping missions. UN ويتطلب هذا وجود مراجعة مستمرة للحسابات التي لا يمكن أن يوفرها المقر أو مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام.
    Indirect costs are those that cannot be traced unequivocally to specific activities, projects or programmes. UN 6- أما التكاليف غير المباشرة، فهي التكاليف التي لا يمكن أن تُعزى بصورة بيّنة لأنشطة أو مشاريع أو برامج محدّدة.
    The experts, who were invited in their individual capacity, were asked to give their views on how to establish or improve social protection systems covering risks that cannot be mastered by beneficiaries themselves and that trap people into poverty. UN وطُلب إلى الخبراء الذين دعوا بصفتهم الشخصية أن يقدموا آراءهم بشأن كيفية إنشاء أو تحسين نظم حماية اجتماعية تغطي المخاطر التي لا يمكن أن يتحكم فيها المستفيدون أنفسهم والتي توقع الناس في فخ الفقر.
    They have been advocated by many educators as a temporary measure to improve access and performance, in particular for girls and groups of children that cannot be reached by or integrated into the formal educational system. UN وقد أيدها كثير من المدرسين كتدبير مؤقت لتحسين فرص الوصول واﻷداء، لا سيما بالنسبة للفتيات ومجموعات اﻷطفال التي لا يمكن أن يشملها النظام التعليمي الرسمي ولا يمكن إدماجها فيه.
    Attention is also to be given to issues that cannot be left to the market, especially those which adversely affect the living conditions of the poor and the marginalized. UN وينبغي كذلك إيلاء اهتمام للمسائل التي لا يمكن أن تترك للسوق، لا سيما المسائل التي تؤثر سلبا في أحوال معيشة الفقراء والمهمشين.
    We would like UNIDIR to retool itself to be in the forefront of research on nuclear disarmament, a task that cannot be accomplished when the Institute is overwhelmingly dependent on voluntary contributions. UN ونود أن يعيد المعهد تجهيز نفسه ليكون في طليعة العمل البحثي بشأن نزع السلاح النووي، وهي المهمة التي لا يمكن أن تتحقق عندما يعتمد المعهد بشدة على التبرعات.
    [Global sectoral approaches should address emissions that cannot be attributed to any particular economy.] UN 4- [ينبغي للنهج القطاعية العالمية أن تتناول الانبعاثات التي لا يمكن أن تُعزى إلى أي اقتصاد معيّن.]
    Peoples seek space in social, political and economic life, which cannot be based on relations of predominance or force. UN وتبحث الشعوب عن مكان في الحيـاة الاجتماعيـة والسياسيـة والاقتصاديـة، التي لا يمكن أن ترتكز على علاقات الهيمنة أو القوة.
    These trends, the salience of which cannot be overemphasized, are having an increasing impact on the economic and social make-up of the societies in this region that requires continuing adaptation of public policies. UN وتترتب على تلك الاتجاهات، التي لا يمكن أن يكون التأكيد على سماتها البارزة مغالى فيه، آثار متزايدة على البنية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعات هذه المنطقة مما يتطلب مواصلة تكييف السياسات العامة.
    The Special Rapporteur categorically rejects these unsubstantiated accusations, which cannot be seen as compatible with a sound and constructive dialogue. UN ويرفض المقرر الخاص رفضا قاطعا هذه الاتهامات التي لا تستند الى أساس، التي لا يمكن أن تعتبر متفقة مع إجراء حوار سليم وبناء.
    The process would be governed by the Staff Rules and administrative issuances, which could not be drafted without the requisite decisions of the General Assembly. UN فالعملية ستخضع للنظام الإداري والإصدارات الإدارية، التي لا يمكن أن تصاغ دون صدور القرارات اللازمة عن الجمعية العامة.
    The immediate payment of that contributor's arrears was the only way to resolve the crisis, which could not be attributed to the scale of assessments. UN وإن دفع هذا المساهم للمتأخرات المستحقة عليه فورا هو الوسيلة الوحيدة لحل اﻷزمة، التي لا يمكن أن تُعزى إلى جدول اﻷنصبة.
    Leanne milling and Billy Fontaine, that can't be good. Open Subtitles لين طحن و بيلي فونتين، التي لا يمكن أن تكون جيدة.
    Our ship is not so far from Egypt that you can't come. Open Subtitles سفينتنا ليست بعيدة جدا عن مصر التي لا يمكن أن يأتي.
    Under new legislation, there were some institutions that could not be subject to privatization; health institutions were included in that category. UN على أن هناك، بموجب التشريع الجديد، بعض المؤسسات التي لا يمكن أن تخضع للخصخصة؛ والمؤسسات الصحية مشمولة بهذه الفئة.
    :: Opening of 70 to 90 preliminary investigations by international prosecutors of serious and/or sensitive cases that cannot otherwise be handled by local prosecutors, including those involving organized crime, corruption, human trafficking, terrorism, war crimes and/or inter-ethnic crimes UN :: قيام المدعين الدوليين بفتح باب التحقيقات الأولية فيما يتراوح بين 70 و 90 من القضايا الخطيرة و/أو الحساسة التي لا يمكن أن يتناولها المدعون المحليون، بما فيها القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة و/أو الفساد و/أو الاتجار بالبشر و/أو الإرهاب و/أو جرائم الحرب، و/أو الجرائم العرقية
    No raises and knows That can not stand not meet. Open Subtitles لا يثير ويعرف التي لا يمكن أن تقف لا تفي.
    And I make-up stuff that couldn't possibly be true. Open Subtitles مما تجعلني أختلق أشياء التي لا يمكن أن تكون صحيحة.
    Yeah, and knocked us out using animal tranquilizers, which can't be good for me. Open Subtitles أجل، وتُخدّرنا بإستخدام مُهدّئات الحيوان، التي لا يمكن أن تكون جيّدة بالنسبة لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more