"التي لا يمكن إنكارها" - Translation from Arabic to English

    • undeniable
        
    One should not disregard the concrete and undeniable achievements of Belarus. UN وينبغي عدم تجاهل الإنجازات الملموسة التي لا يمكن إنكارها لبيلاروس.
    One of the Council's undeniable achievements has been the unique mechanism of the Universal Periodic Review by peers. UN وأحد إنجازات المجلس التي لا يمكن إنكارها هو الآلية الفريدة للاستعراض الدوري الشامل من قِبل النظراء.
    The undeniable truth is that Africa has more armed conflicts today than any other continent. UN والحقيقة التي لا يمكن إنكارها أن ما يدور في أفريقيا اليوم من صراعات مسلحة يفوق ما يدور في أي قارة أخرى.
    Second, the undeniable question of existing stocks. UN ثانياً، هناك مسألة المخزونات القائمة التي لا يمكن إنكارها.
    This embargo has not blockaded Cuban culture, the undeniable power of which has enriched the shores of south Florida and the world. UN إن هذا الحصار لم يعرقل تقدم الثقافة الكوبية، وقوتها التي لا يمكن إنكارها أثرت شواطئ جنوب فلوريدا والعالم.
    It reaffirms its belief in the undeniable usefulness of nuclear-weapon-free zones and would like to see more of them established. UN وتؤكد من جديد إيمانها بالفوائد التي لا يمكن إنكارها للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وتود أن ترى إنشاء المزيد منها.
    It is an undeniable fact that under international law, Taiwan is a sovereign state. UN والحقيقة التي لا يمكن إنكارها هي أن تايوان بموجب القانون الدولي دولة ذات سيادة.
    It is the treasure that bears the undeniable imprints of our past. UN وهو الكنـز الذي يحمل بصمات ماضينا التي لا يمكن إنكارها.
    An undeniable success story in the history of the United Nations is the Organization's peacekeeping activities. UN ومن قصص النجـــــاح في تاريخ الأمم المتحدة التي لا يمكن إنكارها أنشطة المنظمة في مجال نزع السلاح.
    It is an undeniable fact that the United States simply has no defence against a missile attack on our homeland. UN ومن الحقائق التي لا يمكن إنكارها أن الولايات المتحدة لا تمتلك دفاعاً ضد اعتداء بالقذائف على وطننا.
    The fact is undeniable that almost all United Nations Members agree that the Council be reformed. UN والحقيقة التي لا يمكن إنكارها هي أن معظم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تتفق على ضرورة إصلاح المجلس.
    When the facts and statistics are disaggregated, the undeniable fact is that action is required to change the status quo. UN وعند تحليل الحقائق والاحصائيات، تبين الحقيقة التي لا يمكن إنكارها وهي أن العمل لازم من أجل تغيير الوضع الراهن.
    When the facts and statistics are disaggregated, the undeniable fact is that action is required to change the status quo. UN وعند تحليل الحقائق والاحصائيات، تبين الحقيقة التي لا يمكن إنكارها وهي أن العمل لازم من أجل تغيير الوضع الراهن.
    Her design is an undeniable asset. Open Subtitles تصميم لها هو أحد الأصول التي لا يمكن إنكارها.
    An improved understanding of the undeniable link between, on the one hand, the Antarctic environment and its dependent and associated ecosystems and, on the other, the global climate will work to the benefit of islands and of all countries. UN إن الفهم اﻷفضل للصلة التي لا يمكن إنكارها بين بيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية التابعة لها والمرتبطة بها، من ناحية، والمناخ العالمي من ناحية أخرى، سيكون لصالح الجزر وجميع البلدان.
    32. Despite their undeniable relevance, these values have remained on the margins of the development agenda. UN 32- وظلت هذه القيم على هامش خطة التنمية على الرغم من أهميتها التي لا يمكن إنكارها.
    Nonetheless, the undeniable link between violence and incarceration, and also the continuum of violence during and after incarceration, is a reality for many women globally. UN إلا أن الصلة التي لا يمكن إنكارها بين العنف والسجن، وأيضاً بين استمرار العنف أثناء السجن وبعده، حقيقة واقعة بالنسبة لنساء كثيرات في أنحاء العالم.
    In sum, we are forced to accept increasingly alarming levels of social injustice because of the undeniable and uncontrollable power held by a circle of the world's economic elite. UN خلاصة القول إننا مجبرون على القبول بمستويات مقلقة بصورة متزايدة من الظلم الاجتماعي بسبب السلطة التي لا يمكن إنكارها ولا التحكم فيها، التي تسيطر عليها حلقة صغيرة من نخبة العالم الاقتصادية.
    Regarding this year's theme, the League addresses the undeniable intersections between international order, militarization and disarmament, and the implications of each for the elimination and prevention of all forms of violence against women and girls. UN وفيما يتعلق بموضوع هذا العام، تتناول الرابطة العلاقات التي لا يمكن إنكارها بين النظام الدولي، والنزعة العسكرية، ونزع السلاح، وآثار كل منها بالنسبة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والوقاية منها.
    We must confront the undeniable fact that deadly conflicts and the illicit arms trade will continue unless we treat the root causes of conflicts. UN ويجب علينا مواجهة الحقيقة التي لا يمكن إنكارها بأن الصراعات المميتة والاتجار بالأسلحة غير المشروعة سوف يستمران ما لم نعالج الأسباب الجذرية للصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more