"التي لا يمكن التنبؤ بها" - Translation from Arabic to English

    • unpredictable
        
    • unforeseen
        
    • unforeseeable
        
    • that cannot be predicted
        
    • which could not be projected
        
    • that cannot be foreseen
        
    For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. UN وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية.
    For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. UN وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية.
    We must judge our security not by our ability to deal with what we know, but how able we are to respond to unpredictable threats. UN ويجب ألا نحكم على أمننا بقدرتنا على التعامل مع ما نعرفه، ولكن بمدى قدرتنا على التصدي للتهديدات التي لا يمكن التنبؤ بها.
    The unpredictable fluctuations in foreign exchange rates, which have a direct bearing on prices, further exacerbate this situation. UN فالتقلبات التي لا يمكن التنبؤ بها في أسعار الصرف اﻷجنبية، والتي لها تأثير مباشر على اﻷسعار، تزيد من تفاقم هذه الحالة.
    Reform has become the concept for making the United Nations more efficient, more effective and better able to meet the unforeseen threats and opportunities that will arise in the next century. UN وأصبح اﻹصلاح هو مفهوم جعل اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة وأكثر فعالية وأكثر قدرة على مواجهة التهديدات والفرص التي لا يمكن التنبؤ بها والتي ستنشأ في القرن القادم.
    In my country, poverty reduction is the central goal of our policies, but our efforts continue to be hampered by factors beyond our control, including trade imbalances and unpredictable weather patterns resulting in recurrent drought. UN إلا أن جهودنا في هذا السبيل ما زالت تعوقها عوامل خارجة عن سيطرتنا، بما فــي ذلـك الاختلالات التجارية وأنماط الأحوال الجوية التي لا يمكن التنبؤ بها والتي نجمت عنها حالات الجفاف المتكررة.
    Humanitarian organizations in Sierra Leone continue to face fundamental questions on the modalities for the delivery of relief assistance in an environment characterized by unpredictable hostilities and systematic human rights abuses. UN وما زالت المنظمات اﻹنسانية في سيراليون تواجه مشاكل أساسية تتعلق بأساليب تقديم المساعدة الغوثية في بيئة تتسم باﻷعمال العدائية التي لا يمكن التنبؤ بها والانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان.
    The sponsors of the resolution will be held fully accountable for all the unpredictable consequences. UN إن مقدمي القرار سيكونون مسؤولين تماما عن النتائج التي لا يمكن التنبؤ بها.
    The report of the Secretary-General has very aptly recognized that the least developed countries are bearing the brunt of increased climate variability and unpredictable and severe weather events. UN وتقرير الأمين العام اعترف على نحو ملائم للغاية بأن أقل البلدان نموا تتحمل وطأة زيادة التقلبات المناخية وحوادث الطقس العنيف التي لا يمكن التنبؤ بها.
    The services continued, therefore, to be dependent on cancellations, which were unpredictable, and the Department had no other solutions to offer. UN ومن ثم ظلت الخدمات رهينة للإلغاءات التي لا يمكن التنبؤ بها وهي ليست لديها حلول أخرى تقدمها.
    unpredictable situations made management very complex. UN فالحالات التي لا يمكن التنبؤ بها جعلت عملية الإدارة جد صعبة.
    Many ambiguous and unpredictable factors exist in the security arena. UN يوجد على الساحة الأمنية كثير من العوامل الغامضة التي لا يمكن التنبؤ بها.
    It was noted that the recent removal of incentives and unpredictable changes in the fiscal regime were perceived as deterring investment. UN ولوحظ أنه مما يردع الاستثمار الحوافر التي أزيلت مؤخراً والتغييرات التي لا يمكن التنبؤ بها في النظام الضريبي.
    Further usage of leased devices normalizes the unpredictable maintenance costs of expensive server hardware. UN وإن زيادة استخدام الأجهزة المستأجرة يساعد على التحكم في تكاليف الصيانة الباهظة التي لا يمكن التنبؤ بها لشبكة الخواديم.
    His busy schedule and my own unpredictable travel plans precluded such a meeting. UN وقد حال دون عقد هذا الاجتماع امتلاء مفكرة مواعيده وخطط سفري التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Such preparation will help make them self-sufficient and more responsive to the unpredictable changes taking place around us. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تساعد على جعلهم مكتفين ذاتيا وأكثر تجاوبا مع التغيرات الدائرة حولهم التي لا يمكن التنبؤ بها.
    This will be necessary in order to guarantee the safety and security of the mission headquarters in the Embassy compound owing to the unpredictable security situation in Mogadishu. UN وسيكون ذلك ضروريا لضمان سلامة وأمن مقر البعثة في مجمع السفارات بسبب الحالة اﻷمنية في مقديشيو التي لا يمكن التنبؤ بها.
    The unpredictable nature of such missions militates against making projections. UN وطبيعة هذه البعثات التي لا يمكن التنبؤ بها لا تسمح بوضع اسقاطات بشأنها.
    Moreover, unforeseen events influence the agendas of Governments, and this is reflected also in the agenda of the IAEA. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷحداث التي لا يمكن التنبؤ بها تؤثر في جداول أعمال الحكومات وهذا ينعكس أيضا في جدول أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The end of the cold war radically changed world geopolitics through a rapid series of often unforeseeable events. UN لقد أدت نهاية الحرب الباردة إلى تغيير جذري في السياسة الطبيعية لعالمنا عن طريق سلسلة سريعة من اﻷحداث التي لا يمكن التنبؤ بها في كثير من اﻷحيان.
    There was also uncertainty about the possibility of degradation to more toxic and bioaccumulative compounds under some conditions, and about the possibility of long-term environmental effects that cannot be predicted easily. (UNEP/FAO/RC/CRC7/10, Add.2a and Add.2d) UN وكان هناك أيضاً عدم يقين عن احتمال التدهور إلى مركبات أكثر سمية وتراكمية حيوية تحت بعض الظروف، وعن احتمال الآثار البيئية الطويلة الأجل التي لا يمكن التنبؤ بها بسهولة. (UNEP/FAO/RC/CRC7/10, Add.2a and Add.2d).
    43. Three main factors determine the level of carry-over: (a) the programme implementation rate, which is under some control of UNHCR through the quarterly obligation and spending authority, (b) the net exchange gains or losses, which could not be projected in a reliable fashion, and (c) the level of earmarked contributions to the annual budget that cannot be used for other purposes. UN 43- وهناك ثلاثة عوامل رئيسية تحدد مستوى الترحيل: (أ) معدل تنفيذ البرامج، الذي يخضع بقدر ما لسيطرة المفوضية عن طريق سلطة الالتزام والإنفاق التي تمارس فصليا؛ و(ب) المكاسب أو الخسائر الصافية الناتجة عن أسعار الصرف، التي لا يمكن التنبؤ بها على نحو موثوق؛ و(ج) مقدار التبرعات المخصصة المقدمة للميزانية السنوية، التي لا يمكن استخدامها لأغراض أخرى.
    In relation to the latter kinds of activity, UNHCR responds essentially to situations that cannot be foreseen. UN وتستجيب المفوضية بصفة أساسية، فيما يتعلق بالنوع اﻷخير من اﻷنشطة، للحالات التي لا يمكن التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more