"التي لديها أطفال" - Translation from Arabic to English

    • with children
        
    • children with
        
    • who have children
        
    • children of
        
    • with infants
        
    • without children
        
    Women with children under 14 years of age have a priority right to choose their working shift, if there exists such a choice. UN وللمرأة التي لديها أطفال دون سن الرابعة عشرة، أولوية في حق اختيار نوبة العمل الخاصة بها، إذا ما توفر هذا الاختيار.
    State allowances granted to families with children are not subject to taxation. UN والبدلات التي تمنحها الدولة لﻷسر التي لديها أطفال لا تخضع للضرائب.
    Under the regulation, the following benefits were paid to families with children: UN ووفقا لهذا النظام، تم دفع البدلات التالية للأسر التي لديها أطفال:
    Such benefits may be granted to families with children, pensioners and disabled persons on the basis of a means test. UN ويمكن أن تمنح هذه المزايا للأسر التي لديها أطفال ولأرباب المعاشات والمعوقين، وذلك على أساس دراسة إمكانياتهم المالية.
    A law on State benefits for families with children has been adopted. UN واعتمد قانون بشأن الاستحقاقات التي تدفعها الدولة للأسر التي لديها أطفال.
    The families with children are indeed the only group where the number of the poor has grown. UN وفي الحقيقة. فإن الأسر التي لديها أطفال هي الفئة الوحيدة التي يزداد فيها عدد الفقراء.
    Beneficiaries are mostly in poor or the poorest households with children. UN ومعظم المستفيدين هم من الأسر المعيشية الفقيرة أو الأشد فقرا التي لديها أطفال.
    The detention period may not be extended in case of families with children or vulnerable persons. UN ولا يجوز تمديد فترة الاحتجاز في حالة الأسر التي لديها أطفال أو الأشخاص الضعفاء.
    Families with children are in a better situation. UN وتتمتع الأسر التي لديها أطفال بأوضاع أفضل من غيرها.
    A forthcoming tax reform is expected to lessen the tax burden on families with children. UN وثمة إصلاح ضريبي مقبل يتوقع أن يخفف عبء الضرائب على الأسر التي لديها أطفال.
    In 2006, we adopted a federal law that provides for State support to families with children. UN وفي عام 2006، اعتمدنا قانونا اتحاديا تقدم الدولة بموجبه دعما للأسر التي لديها أطفال.
    At the level of taxation the government is planning a reform that should bring about a rapid improvement in the situation of families with children. UN وعلى صعيد الضرائب، تخطط الحكومة لإجراء إصلاح يحقق تحسناً سريعاً في حالة الأُسر التي لديها أطفال.
    However, the Committee is concerned at the inadequate support provided to families with children and especially to families in a crisis situation due to poverty, families caring for children with disabilities and to single-parent households. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد.
    This village is a pilot project, welcoming poor families with children, disabled people, who had no home to live. UN وتشكل هذه القرية مشروعا نموذجيا، يرحب بالأسر الفقيرة التي لديها أطفال وبالمعاقين ممن يعوزهم المأوى.
    This system includes the National Child Benefit (NCB) Supplement, which provides additional income support to low-income families with children. UN يشمل هذا النظام تكملة الإعانة الوطنية للأطفال، التي تعطي دعماً إضافياًّ لدخل الأسر ذات الدخل المنخفض التي لديها أطفال.
    The OCB is an income tested financial benefit provided to low-income families with children. UN هذا الاستحقاق هو استحقاق مالي قائم على فحص الدخل يُعطى للأسر ذات الدخل المنخفض التي لديها أطفال.
    All families with children under six receive the Benefit, which they can use for childcare costs. UN تتلقّى هذا الاستحقاق جميعُ الأسر التي لديها أطفال دون سن السادسة، ويمكنها استخدامه لدفع تكاليف رعاية أطفالها.
    In addition, New Brunswick gives families with children priority with regard to accessing subsidized housing programs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعطي نيو برونزويك الأسر التي لديها أطفال أولوية في الوصول إلى برامج السكن المعان.
    Women are not identified as a specific priority group, but are considered in the groups listed above and are recognized to be overrepresented in some groups, for example in the jobless families with children group. UN ولا يجري تحديد النساء كمجموعة معينة ذات أولوية، ولكنهن يعتبرن ضمن الفئات المذكورة أعلاه ويعترف بزيادة تمثيلهن في بعض الفئات، في الأسرة التي لديها أطفال وتعاني من البطالة على سبيل المثال.
    Families of children with disabilities also received extensive support. UN وتحصل أيضا الأسر التي لديها أطفال معاقون على دعم كبير.
    Likewise, employers are prohibited from terminating, at their own will, employment contracts with women who have children under three years of age. UN وبالمثل، يحظر على أصحاب العمل إنهاء عقد العمل مع المرأة التي لديها أطفال دون سن الثالثة، بناء على إرادتهم الخاصة.
    Families with children of approximately the same age as the host child will be given priority UN تكون الأولوية للأسر التي لديها أطفال أعمارهم متقاربة مع عمر الطفل المستضاف؛
    Enrolment of pregnant women, women at maternity leave, and women with infants less than 3 years old in work activities during non-working days, is prohibited. UN ويُحظر عمل الحامل، والمرأة التي في إجازة وضع، والمرأة التي لديها أطفال دون الثالثة من العمر في غير أيام العمل.
    The development in family income has been nearly the same for families with children as for families without children. UN وكان تطور دخل الأسرة يتماثل تقريبا بين الأسر التي لديها أطفال والأسر التي ليس لديها أطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more