"التي لم توقع على" - Translation from Arabic to English

    • that have not signed the
        
    • which have not signed the
        
    • that had not signed the
        
    • that have not yet signed the
        
    • that did not sign the
        
    • which did not sign the
        
    • which had not signed the
        
    • that were not signatories to
        
    • non-signatory
        
    • that had not yet signed a
        
    • to sign
        
    • non-signatories of the
        
    • that are not signatories to
        
    • which had not yet done so to
        
    • which are not signatories to
        
    Norway urges all States to support this important draft resolution, invites all States that have not signed the Convention to accede to it, and focuses on the humanitarian importance of its full implementation. UN إن النرويج تحض جميع الدول على تأييد مشروع القرار الهام هذا، وتدعو جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية بعد إلى الانضمام إليها والتركيز على الأهمية الإنسانية للتنفيذ الكامل لها.
    - Call upon the rebel groups that have not signed the Darfur Peace Agreement to renounce military escalation; UN :: دعوة المجموعات المتمردة التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور إلى نبذ التصعيد العسكري،
    We urge all countries that have not signed the Treaty to do so at the earliest possible date. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    In accordance with the draft provisional agenda, States which have not signed the Treaty will be able to make statements at the Conference. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    In accordance with the draft provisional agenda, States which have not signed the Treaty will be able to make statements at the Conference. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    It was imperative to involve in the discussion of such issues States that had not signed the Treaty but had nuclear weapons capabilities. UN ومن المحتَّم إشراك الدول التي لم توقع على المعاهدة بل التي لديها قدرات نووية، في مناقشة هذه القضايا.
    Member States that have not yet signed the Statute may wish to take advantage of the Millennium Assembly to do so. UN أما الدول الأعضاء التي لم توقع على النظام بعد، فقد ترغب في اغتنام فرصة الجمعية الألفية للقيام بذلك.
    The groups that have not signed the Agreement are believed to have orchestrated demonstrations in camps in Darfur for internally displaced persons, and in Khartoum. UN ويعتقد أن المجموعات التي لم توقع على الاتفاق نظمت مظاهرات في مخيمات المشردين داخليا في دارفور وفي الخرطوم.
    It further called upon those parties that have not signed the Darfur Peace Agreement to do so without delay. UN كما أهاب بالأطراف التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور للتوقيع دون إبطاء.
    In this context, I urge the 49 States that have not signed the Convention to accede to it as soon as possible. UN وفي هذا السياق أحث الدول الـ 49 التي لم توقع على الاتفاقية على أن تنضم إليها بأسرع ما يمكن.
    And I urge all nations that have not signed the NPT to do so without delay. UN وأحث جميع الدول التي لم توقع على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    The States Parties reaffirmed the particular importance of the universality of the Convention and in this regard urged signatory States to ratify the Convention without delay and also urged those states that have not signed the Convention to accede without delay. UN وأعادت الدول الأطراف تأكيد الأهمية الخاصة لعالمية الاتفاقية وحثت في هذا الصدد الدول الموقعة على التصديق على الاتفاقية دون إبطاء، كما حثت الدول التي لم توقع على الاتفاقية على الانضمام إليها دون إبطاء.
    The export of weapons should be banned to countries that do not report their transfers to the United Nations, as well as to States that have not signed the main instruments on human rights, international humanitarian law and disarmament. UN ويجب حظر تصدير الأسلحة إلى البلدان التي لا تقدم تقارير عن عملياتها إلى الأمم المتحدة، وكذلك الدول التي لم توقع على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي ونزع السلاح.
    In accordance with the draft provisional agenda, States which have not signed the Treaty will be able to make statements at the Conference. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    In accordance with the draft provisional agenda, States which have not signed the Treaty will be able to make statements at the Conference. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    In accordance with the draft provisional agenda, States which have not signed the Treaty will be able to make statements at the Conference. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    It was imperative to involve in the discussion of such issues States that had not signed the Treaty but had nuclear weapons capabilities. UN ومن المحتَّم إشراك الدول التي لم توقع على المعاهدة بل التي لديها قدرات نووية، في مناقشة هذه القضايا.
    Therefore we ask States that have not yet signed the Treaty to do so quickly. UN ولذا ندعو الدول التي لم توقع على المعاهدة حتى الآن أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    We hope that the countries that did not sign the Convention in Ottawa will soon do so, making it a universal instrument. UN ونأمل أن تتمكن البلدان التي لم توقع على الاتفاقية في أوتاوا من القيام بذلك قريبا، مما سيجعلها صكا عالميا.
    Among the dissenting unions which did not sign the pact was the Union Syndicale des Travailleurs Kana et Exploités (USTKE), reportedly owing to the inclusion of provisions related to mandatory mediation. UN ومن النقابات العمالية المنشقة التي لم توقع على الميثاق الاتحاد النقابي لعمال الكاناك والمستغلين، ويرجع عدم توقيعه على الميثاق إلى تضمنه أحكاما تتصل بالوساطة الإلزامية.
    The initiative had, however, been rejected by Israel, which had not signed the Non-Proliferation Treaty. UN إلا أن هذه المبادرة قد جوبهت برفض اسرائيل، التي لم توقع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The members of the Security Council called on those groups in northern Mali that were not signatories to the agreement and that had cut off all ties with terrorist groups to commit unconditionally to all the provisions of the agreement. UN ودعا أعضاء مجلس الأمن الجماعات الموجودة في شمال مالي التي لم توقع على الاتفاق، والتي قطعت جميع علاقاتها مع الجماعات الإرهابية، إلى الالتزام دون شروط بجميع أحكام الاتفاق.
    May I also urge the remaining non-signatory States to consider the vital importance and urgency of this issue. UN وأود أيضا أن أحث بقية الدول التي لم توقع على هذا البروتوكول على النظر في الأهمية الجوهرية لهذه القضية وإلحاحها.
    It was therefore imperative that all countries that chose to exercise their right under article IV of the Treaty should spare no effort in reassuring the international community through actions as well as words, of the peacefulness of their intentions. In that connection, all States that had not yet signed a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA should do so without delay. UN ولهذا من المحتَّم أن لا تدخر جميع الدول التي تختار ممارسة حقها بمقتضى المادة الرابعة من المعاهدة، جهداً في طمأنة المجتمع الدولي من خلال الإجراءات وكذلك التصريحات، بمدى فائدة الاتجاه السلمي لنواياها، وفي هذا الخصوص، ينبغي لجميع الدول التي لم توقع على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    My Government would like to request countries that have not yet done so to sign and conclude the Additional Protocol. UN وتود حكومتي أن تطلب من البلدان التي لم توقع على البروتوكول الإضافي ولم تبرمه بعد أن تفعل ذلك.
    At the same time, Government officials stressed the need to pressure non-signatories of the DPA to join the Agreement without preconditions. UN وشدد في نفس الوقت مسؤولون حكوميون على ضرورة ممارسة الضغط على الأطراف التي لم توقع على اتفاق دارفور للسلام للانضمام إلى الاتفاق دون شروط مسبقة.
    We would like to encourage Member States that are not signatories to the Convention to give positive consideration to signing, ratifying and implementing it. UN ونود أن نشجع الدول الأعضاء التي لم توقع على الاتفاقية أن تنظر إيجابيا في التوقيع والتصديق عليها وتنفيذها.
    It appealed to the countries which had not yet done so to take all necessary steps to proceed to the rapid signing of this text and guarantee its full effectiveness. UN وناشدت البلدان التي لم توقع على هذا الاتفاق باتخاذ جميع اﻹجراءات اﻹيجابية اللازمة بغية الشروع في التوقيع عليه بسرعة وضمان فعاليته الكاملة.
    Those member States which are not signatories to this project may consider the possibility of joining it and offering assistance and facilities to ensure the efficient and successful operation of the Company. UN وقد تنظر الدول اﻷعضاء التي لم توقع على هذا المشروع في إمكانية الانضمام إليه وتقديم المساعدة والمرافق اللازمة لكفالة تشغيل الشركة على نحو يتسم بالكفاءة ويكلل بالنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more