"التي لم يبت فيها" - Translation from Arabic to English

    • outstanding
        
    • pending
        
    • unresolved
        
    • unprocessed
        
    • backlog
        
    Number of outstanding cases at the beginning of the period under review UN عدد الحالات التي لم يبت فيها حتى بداية الفترة قيد الاستعراض
    Number of outstanding cases at the end of the year under review UN عدد الحالات التي لم يبت فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض
    The process leading up to this special session of the General Assembly has facilitated a dialogue centred on major outstanding concerns. UN وسهلت العملية المؤدية إلى هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إقامة حوار يدور حول أهم الشواغل التي لم يبت فيها.
    It was agreed that the Task Force would continue to review pending issues and report on them to the Committee. UN وتم الاتفاق على أن فرقة العمل ستواصل استعراض المسائل التي لم يبت فيها وتقديم تقارير الى اللجنة بشأنها.
    Country rapporteurs would also take a lead role in ensuring that all pending critical issues were brought up in follow-up questions. UN كما سيضطلع المقررون القطريون بدور رائد في كفالة طرح جميع المسائل الهامة التي لم يبت فيها في أسئلة المتابعة.
    However, the Working Group decided that the information submitted was insufficient to clarify the one outstanding case. UN وقرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالة التي لم يبت فيها بعد
    The information was insufficient to clarify the outstanding cases. UN ولم تكن هذه المعلومات كافية لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    However, the information submitted was insufficient to clarify the outstanding cases. UN بيد أن المعلومات المقدمة لم تكن كافية لتوضيح ملابسات الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    The information was insufficient to clarify the outstanding cases. UN ولم تكن هذه المعلومات كافية لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    The information was insufficient to clarify the outstanding cases. UN ولم تكن هذه المعلومات كافية لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    The information was insufficient to clarify the outstanding cases. UN ولم تكن هذه المعلومات كافية لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    In such instances, the case in question is again listed among the outstanding cases and a specific explanation is given in the Group's report to the Human Rights Council, describing the above-mentioned errors or discrepancies. UN وفي مثل هذه الظروف، تدرج الحالة المعنية مرة أخرى في قائمة الحالات التي لم يبت فيها ويدرج في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان شرح محدد يبين الأخطاء أو الاختلافات المذكورة أعلاه.
    In such instances, the case in question is again listed among the outstanding cases and a specific explanation is given in the Group's report to the Human Rights Council, describing the above-mentioned errors or discrepancies. UN وفي مثل هذه الظروف، تدرج الحالة المعنية مرة أخرى في قائمة الحالات التي لم يبت فيها ويدرج في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان شرح محدد يبين الأخطاء أو الاختلافات المذكورة أعلاه.
    During the meeting of the Working Group, it was noted that the number of outstanding letters of credit had decreased and some progress had been made. UN وخلال اجتماع الفريق العامل، لوحظ أن عدد الخطابات التي لم يبت فيها قد ازداد وأنه قد تم إحراز بعض التقدم.
    The EU reserves its position on the outstanding issues and will revert to them at a later stage. UN ويحتفظ الاتحاد الأوروبي بموقفه بشأن القضايا التي لم يبت فيها وسيعود إليها في مرحلة لاحقة.
    The Administration should review all outstanding test problem reports and system enhancement requests and draw up a comprehensive plan of action to resolve the underlying issues. UN ينبغي للإدارة أن تستعرض جميع تقارير مشاكل الاختبار وطلبات تعزيز النظام التي لم يبت فيها وأن تضع خطة عمل شاملة لحل القضايا الأساسية
    The Advisory Committee expects that the pending claims will be settled expeditiously. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتم تسوية المطالبات التي لم يبت فيها بعد على وجه السرعة.
    Care should be taken to ensure that any amendments eventually adopted did not compromise the essential independence or discretionary powers of judges or the interests of parties in pending cases. UN وينبغي توخّي الحذر لضمان ألا تمسّ أي تعديلات تُعتمد في نهاية المطاف بالاستقلالية الأساسية للقضاة أو بسلطاتهم التقديرية أو بمصالح أطراف القضايا التي لم يبت فيها بعد.
    Since the submission of the universal periodic review report, 17 additional complaints have been filed; the total investigations currently pending now amount to 108. UN ومنذ تقديم تقرير الاستعراض الدوري الشامل، تلقت الهيئة 17 شكوى إضافية؛ ويبلغ عدد الشكاوى التي لم يبت فيها بعد 108 من الشكاوى.
    OTHER MATTERS Adoption of pending decisions UN :: اتخاذ مقررات بشأن المسائل التي لم يبت فيها بعد
    To the extent possible, sitting members should try to clear up such unresolved matters before leaving the Council. UN ويتعين على الأعضاء القائمين بقدر الإمكان، أن يحاولوا توضيح المسائل التي لم يبت فيها قبل مغادرتهم المجلس.
    unprocessed Inter-office vouchers UN القسائم الداخلية التي لم يبت فيها ٨٦٠ ٥٥٣ ١ دولارا
    When the same example is applied, an outcome is the improvement in the judicial process as evidenced by a reduction in the backlog of cases. UN وفي المثل المذكور، يكون الناتج هو تحسين الإجراءات القضائية الذي ينعكس في انخفاض عدد القضايا التي لم يبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more