"التي لها تأثير على" - Translation from Arabic to English

    • that have an impact on
        
    • which have an impact on
        
    • that have a bearing on
        
    • having an impact on
        
    • that affect
        
    • affecting the
        
    • with a bearing on
        
    • which have a bearing on
        
    • with influence over
        
    • having influence with the
        
    • having a bearing on
        
    • that have influence on
        
    • bearing on the
        
    • having impact on
        
    • having an effect on
        
    (v) Promoting the adoption of legislation, programmes and policies that have an impact on human rights; UN ' 5` تشجيع اعتماد التشريعات والبرامج والسياسات التي لها تأثير على حقوق الإنسان؛
    Training programmes on the formulation of policies and mechanisms that have an impact on investment and technology flows, and on ways and means of implementing the TRIPS Agreement. UN وبرامج التدريب على صياغة السياسات واﻵليات التي لها تأثير على تدفق الاستثمارات والتكنولوجيا وعلى سبل ووسائل تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    This implies notably a greater coherence in the policies which have an impact on development of countries of migrant origin; UN ويشمل ذلك تعزيز اتساق السياسات التي لها تأثير على تنمية البلدان الأصلية للمهاجرين؛
    The case study of Jamaica shows a large number of regulatory institutions that have a bearing on the implementation of financial reporting standards. UN فتبين دراسة الحالة المتعلقة بجامايكا وجود عدد كبير من المؤسسات الناظمة التي لها تأثير على تطبيق معايير الإبلاغ المالي.
    Countries should develop coordinated development strategies that address all actions having an impact on forests, and include SFM as a basis for sustainable development. UN وينبغي للبلدان أن تضع استراتيجيات إنمائية منسقة تتصدى لجميع الأعمال التي لها تأثير على الغابات، وتشمل الإدارة الحرجية المستدامة كأساس للتنمية المستدامة.
    To that end, UNU focuses its research, postgraduate education and knowledge dissemination activities on the most critical problems of concern to the United Nations, in particular those that affect developing countries. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تركز الجامعة أنشطتها في مجال البحوث والدراسات العليا ونشر المعارف بشأن المشاكل البالغة الأهمية التي تشغل الأمم المتحدة، ولا سيما تلك التي لها تأثير على الدول النامية؛
    19. The United Nations continued to monitor security events that have an impact on civilian actors. UN ١٩ - وما فتئت الأمم المتحدة ترصد الحوادث الأمنية التي لها تأثير على الأطراف الفاعلة المدنية.
    6. The Committee also welcomes the following institutional and policy measures that have an impact on children: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية التي لها تأثير على الأطفال:
    I should like to conclude my statement by recalling the commitment of the international community to preserve the environment and protect ecosystems that have an impact on climate change, which today poses a threat to humankind. UN وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى التزام المجتمع الدولي بالحفاظ على البيئة وحماية النظم الإيكولوجية التي لها تأثير على تغير المناخ الذي يشكّل تهديدا للبشرية في وقتنا الحاضر.
    Other ITC services assessed as useful were market studies and statistical analyses, providing trade statistics and creating awareness about issues that have an impact on managing commercial ventures. UN ومن الخدمات الأخرى للمركز التي اعتبرت خدمات مفيدة دراسات السوق والتحليلات الإحصائية التي تقدم إحصاءات تجارية وتولد وعيا بالمسائل التي لها تأثير على إدارة المشروعات التجارية.
    The objectives of this programme are to identify, replicate and expand the scope of corporate social responsibility initiatives which have an impact on the productivity of SMEs and their integration into GVCs. UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج في تحديد ومحاكاة المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات وتوسيع نطاق هذه المبادرات التي لها تأثير على إنتاجية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Further efforts must be undertaken to ensure that the general principles of the Convention are reflected in the legislation, guide policy discussions, and are appropriately integrated into any judicial and administrative decisions and in the development and implementation of all projects, programmes and services which have an impact on children. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تجسيد المبادئ العامة للاتفاقية في التشريعات، والاسترشاد بها في مناقشة السياسات العامة، ودمجها بصورة ملائمة في الأحكام القضائية والقرارات الإدارية وفي صوغ وتنفيذ جميع المشاريع، والبرامج، والخدمات التي لها تأثير على الأطفال.
    It is the Committee's view that further efforts must be undertaken to ensure that the general principles of the Convention, not only guide policy discussions and decision-making, but also are appropriately reflected in any legal revision, judicial and administrative decisions, and in the development and implementation of all projects and programmes which have an impact on children. UN وترى اللجنة أنه يجب بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد بالمبادئ العامة للاتفاقية لدى مناقشة السياسات واتخاذ القرارات، وكذلك لمراعاتها على نحو مناسب في ما يُجرى من تنقيحات قانونية وفي ما يُتخذ من أحكام قضائية وقرارات إدارية ولدى وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي لها تأثير على الطفل.
    Those involved in bilateral and multilateral cooperation, especially financial organizations, should take into account in their operational policies elements of national projects that have a bearing on the collective interest of nations. UN ويتعين على المشاركين في التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وخاصة المنظمات المالية، أن يأخذوا في الاعتبار عند إعداد سياساتهم التنفيذية عناصر المشروعات الوطنية التي لها تأثير على المصلحة الجماعية لﻷمم.
    Other legislations that have a bearing on the rights of persons with disabilities include: UN 61- وتشتمل التشريعات الأخرى التي لها تأثير على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على:
    Programme 19 and all programmes having an impact on the work of the regional commissions should be adopted by the General Assembly. UN وأضافت أنه ينبغي للجمعية العامة اعتماد البرنامج ١٩ وجميع البرامج التي لها تأثير على أعمال اللجان اﻹقليمية.
    Human activities having an impact on the environment fell into two categories. UN وتقع اﻷنشطة اﻹنسانية التي لها تأثير على البيئة في فئتين.
    The State party should also develop indicators to monitor and evaluate effectively progress achieved in the implementation of the Convention and assess the impact of policies that affect children. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييمه بفعالية وتقييم آثار السياسات التي لها تأثير على الأطفال.
    Even though the decision making power of women, for example at the Ward Levels is still of questionable, efforts have been made to train them and build their confidence so that they can actively participate in decision making affecting the lives of their womenfolk. UN وبالرغم من أن قدرة المرأة على صنع القرار، مثلا على صعيد لجان الأحياء، لا تزال غير مؤكدة، فإنه تم بذل جهود لتدريب النساء وبناء ثقتهن لكي يتمكن من المشاركة النشطة في القرارات التي لها تأثير على حياة بنات جنسهن.
    Chapter I describes different types of bilateral, regional, plurilateral and multilateral cooperation instruments with a bearing on competition law and policy. UN ويصف الفصل الأول مختلف أنواع أدوات التعاون الثنائي والإقليمي المعدود والمتعدد الأطراف التي لها تأثير على قوانين وسياسات المنافسة.
    As noted above, the NCSW examines laws, policies and programs which have a bearing on the situation of women and recommends ways and means of ensuring their effective impact. UN وكما سلفت الإشارة أعلاه، تدرس اللجنة القوانين والسياسات والبرامج التي لها تأثير على وضع المرأة وتوصي بالطرق والوسائل اللازمة لضمان فعالية تأثيرها.
    I call on all parties and Member States with influence over the parties to reverse this worrisome trend. UN وأدعو جميع الأطراف والدول الأعضاء التي لها تأثير على الأطراف إلى عكس هذا الاتجاه الذي يبعث على القلق.
    I reiterate my earlier call on the witnesses to the Algiers Agreements, and especially on those States having influence with the parties, to play a more concerted role with a view to assisting the parties in breaking the protracted and dangerous stalemate. UN وأكرر مناشدتي شهود اتفاقات الجزائر، وبخاصة الدول التي لها تأثير على الطرفين، تعزيز جهودها المتضافرة لمساعدة الطرفين على الخروج من حالة الجمود الخطيرة التي طال أمدها.
    Other considerations having a bearing on the request to include item 159 were the fact that the ideological confrontation between East and West no longer existed, that the Republic of China on Taiwan was recognized by many States which had established diplomatic relations with it and that multiparty elections had been held to choose the new president of Taiwan. UN وقال إن من الاعتبارات اﻷخرى التي لها تأثير على طلب إدراج البند ١٥٩ هي أن المواجهة العقائدية بين الشرق والغرب لم تعد موجودة، وأن الكثير من الدول اعترفت بجمهورية الصين في تايوان والتي أنشأت علاقات دبلوماسية معها وأن انتخابات شاركت فيها أحزاب متعددة أجريت لاختيار رئيس جديد لتايوان.
    I therefore reiterate my strong appeal to the witnesses to the Algiers Agreements, especially those that have influence on the parties, to play a more concerted role in assisting the two countries to resolve the stalemate. UN ولذا فإنني أكرر مناشدتي القوية شهود اتفاقـي الجزائر، وبخاصة الدول التي لها تأثير على الطرفين، القيام بدور أكثر تضافرا بمساعدة البلدين على كسـر هـذا الجمود.
    Exchange of information having impact on control in respect of: UN 1 - تبادل المعلومات التي لها تأثير على الرقابة فيما يختص بما يلي:
    The recommendations and decisions of the Commission having an effect on the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 will be reflected in the recosting of the proposed programme budget estimates prior to determination of the appropriation to be adopted by the General Assembly. UN وستـُـجسـد توصيات وقرارات اللجنة، التي لها تأثير على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، في فرق إعادة تقدير التكاليف المحسـوب بالنسبة لـتقديرات الميزانية البرنامجية المقترحة، وذلك قبل تحديد الاعتماد الذي يتعين اعتماده من جانـب الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more