"التي لها صلة" - Translation from Arabic to English

    • that are relevant to
        
    • relevant to the
        
    • relevance to
        
    • related to the
        
    • relating to the
        
    • linked to
        
    • pertinent to the
        
    • connected with
        
    • that were relevant to
        
    • which are relevant to
        
    • involved
        
    • associated with
        
    • that have a bearing
        
    • relevant for
        
    • that relate to
        
    It also indicates the provisions of the UNCITRAL Arbitration Rules that are relevant to or would be affected by the proposed procedures. UN وتشير أيضا إلى أحكام قواعد الأونسيترال للتحكيم التي لها صلة بالإجراءات المقترحة أو التي ستتأثر بها.
    The report presents only the most significant issues, with a particular focus on the issues that are relevant to the review by the General Assembly of OIOS functions and reporting. UN ولا يتناول التقرير سوى أهم المسائل التي لها صلة باستعراض الجمعية العامة لمهام المكتب وإجراءاتها الإبلاغية.
    The present document provides the Organization's comments on those reports that are of direct or of some relevance to UNIDO. UN وتتضمّن هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة باليونيدو.
    They also served as an aid to staff in understanding the range of staffing issues related to the budgetary reduction exercise. UN كما أنها بمثابة أداة تساعد الموظفين في فهم مجموعة المسائل المتعلقة بملاك الموظفين التي لها صلة بعملية خفض الميزانية.
    It was observed that it was necessary for the Department of Political Affairs to revisit the issues relating to the application of sanctions. UN وقد لوحظ أنه كان من الضروري أن تبحث إدارة الشؤون السياسية من جديد المسائل التي لها صلة بتطبيق الجزاءات.
    There is no single directive relating to the blocking and freezing of accounts and properties belonging to individuals and entities linked to terrorism. UN لا يوجد توجيه وحيد يتعلق بتجميد أو وقف حسابات وممتلكات الأشخاص والكيانات التي لها صلة بالإرهاب.
    I confirm that such a negotiation, which is pertinent to the issues on which we are presently focusing our discussion, is and remains our priority in the Conference on Disarmament. UN وأؤكد أن تلك المفاوضات، التي لها صلة وثيقة بالمسائل التي تركز عليها مناقشاتنا الآن، تمثل أولويتنا في مؤتمر نزع السلاح وستبقى أولويتنا فيه.
    I would like to highlight further examples of cooperation with regional partners that are relevant to the United Nations. UN وأود أن أبرز أمثلة أخرى للتعاون مع الشركاء الإقليميين التي لها صلة بالأمم المتحدة.
    The present report identifies the steps that have been taken to date to implement the provisions of the resolution that are relevant to the work of the Council. UN والتقرير الحالي يحدد الخطوات التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ أحكام القرار التي لها صلة بأعمال المجلس.
    The Authority has been actively involved in three programmes that are directly relevant to the work of the Authority, namely: UN واشتركت السلطة بهمّة في البرامج الثلاثة التي لها صلة مباشرة بأعمال السلطة، وهي:
    It is also concerned that there is no comprehensive strategy for the implementation of the various plans of action relevant to the rights of children. UN كما تعرب عن قلقها إزاء انعدام أية استراتيجية لتنفيذ مختلف خطط العمل التي لها صلة بحقوق الطفل.
    Recommendations of direct relevance to UNIDO are presented in the annex. UN وترد في المرفق التوصيات التي لها صلة مباشرة باليونيدو.
    Documents submitted to both the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Commission on Narcotic Drugs should include only items of direct relevance to both commissions. UN وقال إن الوثائق المقدمة إلى كل من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات ينبغي أن تقتصر على البنود التي لها صلة مباشرة بعمل اللجنتين.
    The newsletters are disseminated to organizations related to the Panel's work through an electronic mailing list of over 950 contacts. UN وتوزع النشرات على المنظمات التي لها صلة بأعمال الفريق بواسطة قائمة عناوين بريدية إلكترونية تتضمن ما يزيد على 950 عنوانا.
    That doesn't even include the two dozen counts of burglary that we have linked to you and your crew. Open Subtitles هذا كله بدون السرقات الكثيرة التي لها صلة بك و بفريقك
    (vii) Reference to this Law, the procurement regulations and other laws and regulations directly pertinent to the procurement proceedings, including those applicable to procurement involving classified information, and the place where these laws and regulations may be found; UN `7` إحالات مرجعية إلى هذا القانون وإلى لوائح الاشتراء التنظيمية وسائر القوانين واللوائح التنظيمية التي لها صلة مباشرة بإجراءات الاشتراء، بما فيها تلك التي تسري على الاشتراء المنطوي على معلومات سرية، والموضِع الذي يمكن فيه الاطلاع على تلك القوانين واللوائح التنظيمية؛
    Section 16 and 17 provides for the forfeiture of armaments either connected with an offence or those found without an apparent owner. UN وتنص المادتان 16 و 17 على حجز الأسلحة التي لها صلة بجريمة أو التي يُعثر عليها بدون معرفة مالكها.
    The presentation also outlined the activities of the World Bank's Nordic Trust Fund that were relevant to human rights. UN وأوضح العرض أيضاً أنشطة صندوق البنك الدولي الاستئماني لبلدان الشمال، التي لها صلة بحقوق الإنسان.
    UN-Habitat elects to exhibit only at venues and events which are relevant to the agency's issues. UN ويختار موئل الأمم المتحدة أن يقيم عروضه فقط في المناسبات والأحداث التي لها صلة بقضاياه.
    The selected practices were associated with social support systems linked with, inter alia, poverty reduction and women's empowerment. UN وترتبط الممارسات المختارة بنظم الدعم الاجتماعي التي لها صلة بالحد من الفقر، وتمكين المرأة وما إلى ذلك.
    Therefore, the findings focus on and highlight issues that have a bearing on policies rather than on the technical performance of the selected cases. UN وعليه، فإن النتائج تركز على القضايا التي لها صلة بالسياسات وتبرز هذه القضايا وليس الأداء التقني للحالتين المختارتين.
    Those more directly relevant for the Commission's work on electronic commerce are summarized below. ITU UN ويرد أدناه ملخّص للمبادرات التي لها صلة مباشرة أوثق بأعمال اللجنة في مجال التجارة الإلكترونية.
    The findings and conclusions included in the present summary are mainly those that relate to the common themes identified in the reports to the General Assembly on 16 organizations audited by the Board. UN فالنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا الموجز هي تلك التي لها صلة بالمواضيع المشتركة المحددة في تقارير مقدمة إلى الجمعية العامة تتعلق بست عشرة منظمة قام المجلس بمراجعة حساباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more