"التي لها نفس" - Translation from Arabic to English

    • in the same
        
    • with the same
        
    • having the same
        
    • that have the same
        
    • of the same
        
    • with similar
        
    • the equally
        
    • presented as having the
        
    2. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the Commission jointly by agreement. UN 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. UN في حالة النزاعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    2. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the Commission jointly by agreement. UN ٢- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين اﻷطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    In disputes between more than two Parties, Parties with the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. UN في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    :: In the equation of all categories of injured State, with all apparently having the same independent rights; UN :: وفي مساواتها بين جميع فئات الدولة المضرورة، وبين فئات الدول التي لها نفس الحقوق المستقلة؛
    The Conference of the Parties also noted that duplication of regulatory instruments that have the same objective should be avoided. UN 13- كما أشار مؤتمر الأطراف إلى أنه ينبغي تجنب الازدواجية في الصكوك التنظيمية التي لها نفس الأهداف.
    Separate financial statements are prepared for each fund or for a group of funds of the same nature. UN وتُعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق التي لها نفس الطابع.
    2. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the Commission jointly by agreement. UN 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    2. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the Commission jointly by agreement. UN 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    3. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. UN 3 - في المنازعات بين أكثر من طرفين تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكماً واحداً.
    In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. UN في حالة المنازعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة عضويتها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    3. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. UN 3 - في المنازعات بين أكثر من طرفين تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكماً واحداً.
    In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the cCommission jointly by agreement. UN في حالة المنازعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة عضويتها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    3. In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. UN 3 - في المنازعات بين أكثر من طرفين تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكماً واحداً.
    As a rule, the footprint of submunitions is not larger than the area of dispersal of unitary munitions with the same total mass. UN كقاعدة، إن أثر سقوط الذخائر الصغيرة ليس أكبر من مساحة انتشار الذخائر الأحادية التي لها نفس الكتلة الإجمالية.
    Throughout the negotiations, efforts had been made to ensure that the provisions of the convention were consistent with those of previous conventions with the same legal effect, from the standpoint of international criminal law. UN وأوضح أنه تم خلال المفاوضات بذل جهود لضمان اتساق أحكام الاتفاقية مع أحكام الاتفاقيات السابقة التي لها نفس اﻷثر القانوني من وجهة نظر القانون الجنائي الدولي.
    (iii) A copy of any sentence, warrant of arrest or other document having the same force, or of any other legal writ which the State intends to enforce; UN `3 ' نسخة من جميع الأحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر الأوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛
    However, it is not the only possible response and, as a political instrument, can coexist perfectly with other multilateral initiatives and mechanisms having the same objective. UN ولكنها ليست الاستجابة الوحيدة الممكنة، وهي، بوصفها أداة سياسية، يمكنها أن تتعايش على نحو مثالي مع المبادرات والآليات الأخرى المتعددة الأطراف التي لها نفس الهدف.
    Furthermore, decision VII/26 noted that duplication of regulatory instruments that have the same objectives should be avoided. UN وعلاوة على ذلك، يشير المقرر 7/26 إلى أنه ينبغي تجنب ازدواجية الصكوك التنظيمية التي لها نفس الأهداف.
    In addition, the 2008 SNA recommendation on the treatment of progressive change of ownership of buildings and structures needs clarification in respect of its consistency with the treatment of other kinds of assets that have the same characteristics as buildings and structures. Annex II UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج توصية نظام الحسابات القومية لعام 2008 بشأن معاملة التغير التدريجي لملكية المباني والهياكل إلى توضيح فيما يخص اتساقها مع معاملة الأنواع الأخرى من الأصول التي لها نفس خصائص المباني والهياكل.
    In essence, the method attempts to estimate price changes over time for items of the same quality, thereby making it possible to make more accurate time-to-time comparisons. UN وتسعى الطريقة، في الجوهر، إلى تقدير التغييرات في الأسعار على مدى الوقت بالنسبة للأصناف التي لها نفس النوعية، الأمر الذي يمكن من إجراء مقارنات أدق بين الأوقات المختلفة.
    South-South cooperation for development was not a substitute for North-South cooperation but was complementary, as it encouraged States of the South to share their experience and resources with other States with similar characteristics. UN وذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل التنمية ليس بديلاً للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ولكنه مكمِّل له وذلك لأنه يشجع دول الجنوب على تبادل خبراتها ومواردها مع الدول الأخرى التي لها نفس الخصائص.
    However, for my delegation, the fundamental issue of enlargement cannot obscure the equally important issue of improving the Council's working methods. UN غير أن وفد بلادي يرى أنه لا يمكن للمسألة الأساسية المتمثلة في توسيع العضوية أن تحجب مسألة تحسين أساليب عمل المجلس، التي لها نفس القدر من الأهمية.
    However, the prison term incurred shall be 1 to 5 years in the event of incitement to use illegally drugs involving risk or substances presented as having the effects of those drugs. UN غير أن عقوبة السجن المفروضة تكون من سنة إلى 5 سنوات في حالة التحريض على الاستعمال غير المشروع للمخدرات الخطرة أو المواد التي لها نفس مفعول تلك المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more