The third quarter review of field offices' programme delivery confirmed the upward trends observed in previous years. | UN | وقد أكد استعراض الربع الثالث لإنجاز برامج المكاتب الميدانية الاتجاهات المتصاعدة التي لوحظت في السنوات الأخيرة. |
During the period under review, several NGOs expressed their concern at the growing number of cases of mob justice observed in the country. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، أعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء تنامي عدد حالات عدالة الغوغاء التي لوحظت في البلد. |
That's a phenomenon that's only been observed in whales and dolphins. | Open Subtitles | تلك هي الظاهره الوحيده التي لوحظت في الحيتان و الدلافين |
Proposals for the standardization of the procedures and the initiation of preliminary inquiries are being formulated to address the irregularities noted in this area | UN | تجري صياغة مقترحات لتوحيد الإجراءات واستهلال التحقيقات بغية معالجة المخالفات التي لوحظت في هذا المجال |
That could explain some of the limitations that have been noted in the report. | UN | ويمكن أن يفسر هذا بعض أوجه القصور التي لوحظت في التقرير. |
The Office is already seeing the impact of this directive in the shorter response time observed in the handling of several cases. | UN | وقد بدأ المكتب يشهد بالفعل أثر هذه التعليمات في فترة الاستجابة القصيرة التي لوحظت في معالجة العديد من الحالات. |
However, the Board was of the view that the weaknesses observed in country offices indicate areas that need to be addressed. | UN | إلا أن المجلس يرى أن أوجه الضعف التي لوحظت في المكاتب القطرية دليل على وجود مجالات في حاجة إلى معالجة. |
The gains in growth observed in the region prior to the crisis had not led to any noticeable change in the structure of African economies. | UN | فحالات تزايد النمو التي لوحظت في المنطقة قبل الأزمة لم تؤدِّ إلى أي تغير ملحوظ في بنية الاقتصادات الأفريقية. |
The gains in growth observed in the region prior to the crisis had not led to any noticeable change in the structure of African economies. | UN | فحالات تزايد النمو التي لوحظت في المنطقة قبل الأزمة لم تؤدِّ إلى أي تغير ملحوظ في بنية الاقتصادات الأفريقية. |
All these figures are higher than those observed in 1995. | UN | وجميع هذه الأرقام هي أعلى من الأرقام التي لوحظت في 1995. |
The increase in enrolment observed in the previous period continued during the reporting period. | UN | واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الزيادة في مستويات القيد بالمدارس التي لوحظت في الفترة السابقة. |
In general the concentrations were lower than those reported for similar species in industrialized areas and those observed in terrestrial predatory birds. | UN | وعموماً، كانت التركيزات أقل مما أبلغ عنه بالنسبة للأنواع المماثلة في المناطق الصناعية وتلك التي لوحظت في الطيور الجارحة الأرضية. |
In general the concentrations were lower than those reported for similar species in industrialized areas and those observed in terrestrial predatory birds. | UN | وعموماً، كانت التركيزات أقل مما أبلغ عنه بالنسبة للأنواع المماثلة في المناطق الصناعية وتلك التي لوحظت في الطيور الجارحة الأرضية. |
This index value is one of the lowest observed in the Commonwealth of Independent States and a number of economically developed countries. | UN | وقيمة هذا المؤشر من أدنى القيَم التي لوحظت في رابطة الدول المستقلة وفي عدد من البلدان المتطورة اقتصادياً. |
Shortcomings to be noted in this regard include the absence of impact assessment studies. | UN | وتشمل أوجه القصور التي لوحظت في هذا الصدد عدم وجود دراسات لتقييم الأثر. |
This step is consistent with equivalent processes noted in a number of national jurisdictions. | UN | وهذه الخطوة تتماشى مع العمليات المماثلة التي لوحظت في عدد من الولايات القضائية الوطنية. |
He noted that overall control continued to be satisfactory in UNICEF and that the control issues noted in 1999 had been largely addressed. | UN | وأشار إلى أن المراقبة العامة داخل اليونيسيف ما زالت مرضية وأن قضايا المراقبة التي لوحظت في عام 1999 عولجت إلى حد كبير. |
Unfortunately, this Plan did not tackle seriously the grave dysfunctions noticed in previous reports. | UN | ولسوء الحظ، لم تعالج هذه الخطة بجدية أوجه القصور التي لوحظت في التقارير السابقة. |
There were fewer differences than the year before between the trends seen in the countries in the northern and southern halves of the region, although the two fastest-growing economies were still in the northern portion. | UN | وليست هناك سوى فوارق قليلة جدا مقارنة مع السنة السابقة بين الاتجاهات التي لوحظت في بلدان النصف الشمالي والنصف الجنوبي من المنطقة بالرغم من أن الاقتصادين الأكثر نموا لا يزالان في الجزء الشمالي. |
Less material discrepancies were noted at other missions; | UN | وكانت الفروق المادية التي لوحظت في بعثات أخرى أقل من ذلك؛ |
Despite the stable epidemiological situation with respect to HIV infections observed in Poland over the past years, about 8,200 HIV infections have been detected in our country since 1985, among a population of almost 39 million. | UN | وبالرغم من الحالة المرضية المستقرة فيما يتعلق بالإصابات بالفيروس التي لوحظت في بولندا خلال الأعوام السابقة، فقد تم اكتشاف حوالي 200 8 إصابة في بلدنا منذ عام 1985، بين عدد من السكان يبلغ 39 مليونا تقريبا. |
In view of the varying practices observed at headquarters, the Board recommends that UNDP review its monitoring information requirements. | UN | ونظرا لاختلاف الممارسات التي لوحظت في المقر، يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج احتياجاته من معلومات الرصد. |
Some good practices identified in countries in different regions are described below. | UN | وفيما يلي وصف بعض الممارسات الجيدة التي لوحظت في بلدان تقع في مناطق مختلفة. |
It is important to indicate that the observed reductions in the number of births per woman did not produce a comparative decline in the average number of births; in fact, the annual number of births continued to increase. | UN | ومن المهم أن نشير إلى أن حالات الانخفاض التي لوحظت في عدد المواليد للمرأة الواحدة لم تسفر عن انخفاض مقارن في متوسط عدد المواليد؛ بل إن العدد السنوي للمواليد لا يزال في حالة ازدياد. |