"التي ما زالت في" - Translation from Arabic to English

    • that are still in
        
    • which is still in
        
    • which are still in
        
    • which were still in
        
    That timeframe does not look realistic to us in terms of allowing an evaluation of the results of programmes that are still in the process of being launched. UN ولا يبدو هذا الإطار الزمني واقعيا بالنسبة لنا من حيث السماح بتقييم نتائج البرامج التي ما زالت في طور الشروع فيها.
    It also noted the technical needs, concerns and probleMs. reported by those non-Annex I Parties that are still in the process of preparing their initial national communications; UN كما أحاطت علماً بالحاجات التقنية والشواغل والمشاكل التي أبلغتها تلك الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي ما زالت في طور إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية؛
    That would undoubtedly provide additional impetus and strength to the burgeoning achievements that have been made so far and the many promising activities that are still in the pipeline or at an initial stage, not to mention the promise that it would hold for future activities. UN ومما لا شك فيه أن ذلك يولد زخما إضافيا ويعزز الإنجازات المتعاظمة التي تحققت حتى الآن والأنشطة الكثيرة الواعدة التي ما زالت في طور الإعداد أو في مراحلها الأولية، ناهيكم عن الأنشطة المتوقعة في المستقبل.
    I hope that the Security Council and the General Assembly can do something to expedite the adoption of the convention on terrorism, which is still in the drawing board of the Ad Hoc Committee. UN آمل أن يتمكن مجلس الأمن والجمعية العامة من عمل شيء ما للإسراع في اعتماد الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب التي ما زالت في طور الإعداد في اللجنة المخصصة.
    As Judge Antonio Cassese completes his trend-setting term as President of the Court, his contributions, courage and leadership will leave a monumental impression on the future work of this Tribunal as well as on the international criminal court, which is still in an embryonic state. UN فمع وصول القاضي أنطونيو كاسيسي إلى نهاية الفترة التي تولى فيها رئاسة المحكمة والتي تحدد فيها اتجاهها، ستتـرك مساهماته وشجاعته وقدرته القيادية أثرا هائـلا في اﻷعمــال المقبلــة لهــذه المحكمة وكذلك في المحكمة الجنائية الدولية التي ما زالت في طور التكوين.
    All proposals which are still in a descriptive form appear in italics. UN وجميع المقترحات التي ما زالت في شكل وصفي ترد مكتوبة بخط ثخين.
    Mr. ZAKHIA said that the draft comment had to take into consideration both States which were highly developed and States which were still in the course of development. UN 48- السيد زاخيا قال إنه يتعين أن يأخذ مشروع التعليق بعين الاعتبار كلاً من الدول المتقدمة جداً والدول التي ما زالت في طور التنمية.
    19. It should be noted that in his letter of 21 November 2006, the Permanent Representative of Kuwait requested the High-level Coordinator to advise him on ways to move forward with regard to the return of KAC spare parts that are still in Iraq's possession. UN 19 - ومن الجدير بالذكر أن الممثل الدائم للكويت قد طلب، في رسالته المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، إلى المنسق الرفيع المستوى أن يفيده بالوسائل الكفيلة بالتحرك قدما فيما يختص بإعادة قطع الغيار الكويتية التي ما زالت في حوزة العراق.
    (e) A number of entities, including UNFPA, UNDP and UN-Women have fully depreciated assets that are still in use, requiring a re-evaluation of their useful lives (in line with International Public Sector Accounting Standard 17). UN (هـ) قام عدد من الكيانات، منها صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتخفيض تام لقيمة الأصول التي ما زالت في طور الاستخدام، مما تطلب إعادة تقييم عمرها النافع (وفقا للمعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام).
    132. The new system, the Diamond Inspection and Security Corps, which is still in the process of being set up, is a joint venture between Stanwest Ltd. and the Government of Angola. UN 132 - إن النظام الجديد، وهو هيئة الماس للتفتيش والأمن، التي ما زالت في طور الإنشاء، هو مشروع مشترك بين شركة Stanwest Ltd.والحكومة الأنغولية.
    40. The outstanding peace agenda in the area of rural development and the agrarian situation also includes implementation of the commitment relating to the revision and adjustment of the legislation on undeveloped land and the establishment of an agrarian and environmental jurisdiction within the judiciary, which is still in the initial stage. UN ٤٠ - ويشمل أيضا برنامج السلام الذي ينتظر التنفيذ فيما يتعلق بالتنمية الريفية والحالة الزراعية الوفاء بالالتزام المتعلق بمراجعة وتعديل التشريع الخاص باﻷراضي غير المستخدمة في الزراعة وإنشاء قضاء زراعي وبيئي داخل الهيئة القضائية التي ما زالت في المرحلة اﻷولية.
    Well, that would be the Shipleys, but a neighbor called and says they couldn't have gone too far without their only vehicle which is still in the carport out here, over. Open Subtitles حسنا، ذلك سيكون شيبليس، لكن الجار دعا ويقول... ... هملم يكنممكنناأنيذهبوابعيداجدابدون همفقط العربة التي ما زالت في carport خارج هنا، إنتهى.
    Pursuant to the Suppression of Money-Laundering Act No. 35/2005, the Ministry of Finance is ready to use its expertise in this field to assist States which are still in the process of preparing measures and procedures for a law on money-laundering. UN إنه بموجب القانون رقم 35/2002 الخاص بمكافحة عمليات غسيل الأموال، فإن وزارة المالية على استعداد لمساعدة الدول التي ما زالت في طور إعداد الترتيبات والإجراءات الخاصة بقانون غسيل الأموال، بما يتوافر لديها من الخبرة في هذا المجال.
    In addition, all required Parties had submitted their consumption and production data for 2006, while 187 out of 191 Parties had submitted data for 2007; the four remaining Parties, which were still in noncompliance with their data-reporting obligations, were Nauru, Saudi Arabia, Solomon Islands and Tonga. UN 12 - وعلاوة على ذلك، فإن جميع الأطراف المطلوب منها تقديم بياناتها عن عام 2006 المتعلقة بالإنتاج والاستهلاك قد فعلت ذلك، بينما قدّم 187 طرفاً من الأطراف البالغ عددها 191 بيانات عن عام 2007؛ والأطراف الأربعة المتبقية التي ما زالت في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بإبلاغ بياناتها هي تونغا وجزر سليمان والمملكة العربية السعودية وناورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more