"التي مقرها في" - Translation from Arabic to English

    • based in
        
    • based at
        
    • headquartered in
        
    • the seat of which is at
        
    • Vienna-based
        
    • headquarters in
        
    • the European-based
        
    These vehicles were identical, painted grey and featured the name of the Cobra unit, which is based in Man. UN وكانت هذه المركبات متطابقة، ومطلية باللون الرمادي، وتحمل اسم وحدة كوبرا، التي مقرها في مان.
    The Office will maintain regular contacts with the diplomatic community and with intergovernmental and non-governmental institutions based in Indonesia. UN وسيظل المكتب على اتصالات منتظمة بالوسط الدبلوماسي والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي مقرها في اندونيسيا.
    The chairman of the most important of these committees, based in Komotini, is also a graduate of an Islamic university. UN ورئيس أهم تلك اللجان التي مقرها في كوموتيني هو من خريجي إحدى الجامعات اﻹسلامية أيضا.
    The operation of three courtrooms simultaneously holding trials has heightened the need for a dedicated vehicle for the unit based at Sarajevo. UN وقد أدى انشغال ثلاث قاعات في المحكمة بإجراء محاكمات في آنٍ واحد إلى زيادة الحاجة إلى تخصيص مركبة للوحدة التي مقرها في سراييفو.
    headquartered in Sri Lanka, Worldview has a network of media centres in Asia, Africa and the Middle East, and works with partner organizations in Kenya, South Africa, United Republic of Tanzania, Uganda, Cambodia and India. UN ولمؤسسة النظرة العالمية، التي مقرها في سري لانكا، شبكة من مراكز اﻹعلام في آسيا وافريقيا والشرق اﻷوسط، وتعمل مع منظمات شريكة في أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وكمبوديا وكينيا والهند.
    Bhutan also continues to host delegations from the ICRC Regional Delegation based in New Delhi. UN وتواصل بوتان أيضاً استضافة وفود من البعثة الإقليمية للجنة الدولية للصليب الأحمر التي مقرها في نيودلهي.
    Representatives of the Syrian opposition based in Istanbul have also indicated their support for the safe transportation of convoys containing chemical material. UN وأشار ممثلو المعارضة السورية التي مقرها في إسطنبول أيضا إلى دعمهم للقوافل التي تنقل المواد الكيميائية.
    She noted that, despite having requested documentation from the Centre for Human Rights over a period of six years both in Vienna and New York, she had yet to receive a single report of any human rights treaty body based in Geneva. UN وأشارت إلى أنها رغم طلبها لوثائق من مركز حقوق اﻹنسان طوال ست سنوات من كل من فيينا ونيويورك، فإنها لم تتلق حتى اﻵن ولا تقريرا واحدا من أي هيئة من هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان التي مقرها في جنيف.
    Under the law, companies based in Switzerland would be obliged to declare their foreign operations and accede to the International Code of Conduct. UN وتعتبر الشركات التي مقرها في سويسرا ملزمة بموجب القانون، بالإعلان عن عملياتها الخارجية والانضمام إلى مدونة السلوك الدولية.
    The Unit will be supported by and substantively, technically and administratively supervise the teams based in each of the El Fasher, Nyala and El Geneina regional offices and in the Zalingei sub-office. UN وسيدعم هذه الوحدة الأفرقة التي مقرها في المكاتب الإقليمية لكل من الفاشر ونيالا والجنينة وزالنجي، وتشرف عليها موضوعيا وتقنيا وإداريا.
    The review will provide an assessment of the capacity of the United Nations Office at Geneva as potential provider of additional common services to the United Nations system organizations based in Geneva. UN وسيوفر الاستعراض تقييما لقدرة مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أن يكون جهة يحتمل أن توفر الخدمات المشتركة الإضافية إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي مقرها في جنيف.
    There are strong indications that such interests exist not only from among the United Nations agencies based in Nairobi but also from non-United Nations entities. UN فهناك دلائل قوية على وجود هذه الاهتمامات ليس فقط لدى وكالات الأمم المتحدة التي مقرها في نيروبي بل أيضا من جانب كيانات غيرها تابعة للأمم المتحدة.
    The organization of the Business Forum was entrusted to the Progressio Foundation, based in the Netherlands, while the UNESCO secretariat organized the Youth Forum. UN وكلفت مؤسسة بروغرسيو، التي مقرها في هولندا، بتنظيم منتدى اﻷعمال التجارية، بينما قامت أمانة اليونسكو بتنظيم منتدى الشباب.
    It acts as the National Authority and functions as a liaison between Uruguay and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) based in The Hague, pursuant to article VII of the Chemical Weapons Convention, to which Uruguay is a State party. UN وتتصرف هذه اللجنة بوصفها السلطة الوطنية وتعمل كصلة وصل بين أوروغواي ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية التي مقرها في لاهاي، عملا بالمادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وأوروغواي طرف فيها.
    While there is no independent and official account, local human rights organizations based in Mogadishu report that over 1,000 civilians were killed in this period, several thousand people were injured and 60 per cent of the dead and wounded were elderly, women and children. UN وعلى الرغم من أنه لا يوجد تعداد مستقل ورسمي، تفيد منظمات حقوق الإنسان المحلية التي مقرها في مقديشو بأن ما يزيد على 000 1 مدني قد قُتلوا خلال هذه الفترة، وعانى بضعة آلاف من الأشخاص من إصابات، وأن ما نسبته 60 في المائة من القتلى والجرحى هم من المسنين والنساء والأطفال.
    210. In interviews with the Panel, senior SLA commanders have asserted that armed nomadic groups based in Al-Malam have on several occasions looted livestock of civilians in areas in which SLA operates. UN 210 - وخلال مقابلات أجريت مع الفريق، أكد كبار قادة جيش تحرير السودان أن جماعات البدو المسلحة التي مقرها في الملم قد نهبت في عدة مناسبات ماشية المدنيين في المناطق التي يعمل فيها جيش تحرير السودان.
    85. The Rio Group attached particular importance to the establishment of the Geneva Diplomatic Community Network (GDCNET) to promote international cooperation and improve the dissemination of information among the permanent missions, the United Nations Office at Geneva and the other international organizations based in Geneva. UN 85 - وأشار إلى أن مجموعة ريو تود أن تنوه بإنشاء الشبكة الإعلامية للسلك الدبلوماسي في جنيف التي تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي وتحسين نشر المعلومات بين البعثات الدائمة ومكتب الأمم المتحدة وغيره من المنظمات الدولية التي مقرها في هذه المدينة.
    84. The United Nations Compensation Commission, based at the United Nations Office at Geneva, awards compensation, on the basis of the Security Council resolutions, for losses and damages suffered during the occupation of Kuwait in 1990. UN 84 - وتمنح لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، التي مقرها في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، التعويضات، على أساس قرارات مجلس الأمن، عن الخسائر والأضرار المتكبدة خلال احتلال الكويت في عام 1990.
    United Nations entities headquartered in Europe are dissatisfied with the cancellation of the Geneva segment of the induction following its revamp and they suggested revisiting these changes. UN ولم تكن كيانات الأمم المتحدة التي مقرها في أوروبا راضية عن إلغاء الجزء الخاص بجنيف من البرنامج التوجيهي بصيغته الجديدة واقترحوا مراجعة هذه التغييرات.
    The Tribunal, the seat of which is at The Hague, consists of the following organs: the Chambers, comprising two Trial Chambers and an Appeals Chamber; the Office of the Prosecutor; and the Registry, servicing both the Chambers and the Office of the Prosecutor. UN ٧ - وتتكون المحكمة، التي مقرها في لاهاي، من اﻷجهزة التالية: الدوائر، التي تشمل دائرتين ابتدائيتين ودائرة استئناف؛ ومكتب المدعي العام، وقلم المحكمة الذي يقدم خدماته لكل من الدوائر ومكتب المدعي العام.
    c Represents the costs on a gross basis to be financed by the Vienna-based organizations under section 29F, Administration, Vienna. approved UN (ج) يمثل التكاليف على أساس الإجمالي تمولها المنظمات التي مقرها في فيينا في إطار الباب 29 واو، الإدارة، فيينا.
    Many large firms with headquarters in Canada but with operations abroad consult Statistics Canada regularly in order to adjust their own remuneration packages. UN وتستشير كثير من الشركات الكبيرة التي مقرها في كندا ولها عمليات في الخارج، الهيئة اﻹحصائية الكندية بصورة منتظمة كي تكيف برامج مرتباتها.
    The Geneva Office, inter alia, maintains close contacts with the European-based organizations and with the associations representing pensioners and beneficiaries residing in Europe. UN ويقيم مكتب جنيف، في جملة أمور، اتصالات مع المنظمات التي مقرها في أوروبا ومع الرابطات التي تمثل أصحاب المعاشات التقاعدية والمستفيدين المقيمين في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more