These increases exceeded the commitment authority granted by the Assembly. | UN | وهذه الزيادات تجاوزت سلطة الالتزام التي منحتها الجمعية العامة. |
The Panel held meetings and consultations with relevant stakeholders both in Liberia and in neighbouring countries to discuss the arms embargo and the status of exemptions granted by the sanctions Committee. | UN | وعقد الفريق اجتماعات ومشاورات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في كل من ليبريا وكذلك في البلدان المجاورة لمناقشة الحظر المفروض على الأسلحة وحالة الإعفاءات التي منحتها لجنة الجزاءات. |
Over 500 women, individually or in groups, have benefited from the loans granted by these institutions. | UN | وقد استفاد من القروض التي منحتها هذه المؤسسات أكثر من 500 من النساء، فرادى وجماعات. |
The compensation awarded by the Tribunal during this period is set out in annex I to the present report. | UN | ويبيّن المرفق الأول لهذا التقرير التعويضات التي منحتها المحكمة خلال هذه الفترة. |
These positive assurances, given by three nuclear States, were a statement of intent, not mandatory actions or obligations. | UN | وكانت هذه الضمانات الإيجابية، التي منحتها ثلاث دول نووية، إعلان نوايا وليست إجراءات أو واجبات إلزامية. |
Most of the vehicles donated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland only two years ago are no longer usable due to lack of spare parts. | UN | ومعظم المركبات التي منحتها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية للقوات المسلحة منذ عامين فقط، لم تعد صالحة للاستعمال بسبب عدم توفر قطع غيار. |
The materiel conformed to the exemptions granted by the Committee to the Government of the United States of America to equip and train the Emergency Response Unit. | UN | وهذه المواد مطابقة للإعفاءات التي منحتها لجنة الجزاءات إلى حكومة الولايات المتحدة لتجهيز وتدريب وحدة الاستجابة للطوارئ. |
The panel has requested a copy of the registries and inventories for those weapons and ammunitions and will be checking conformity with the exemptions granted by the Committee. | UN | وطلب الفريق نسخة من السجلات وأعمال الجرد لتلك الأسلحة والذخائر، وسيتم فحص مطابقتها للإعفاءات التي منحتها لجنة الجزاءات. |
The Panel also continued to monitor the implementation of the travel ban, including violations of exemptions and waivers granted by the Committee. | UN | وواصل الفريق أيضا رصد تنفيذ الحظر على السفر، بما في ذلك انتهاكات الاستثناءات والإعفاءات التي منحتها اللجنة. |
:: Construction of a new perimeter security wall around the additional land granted by the host Government | UN | :: تشييد حائط أمني جديد حول المقر يحيط بالأراضي الإضافية التي منحتها الحكومة المضيفة؛ |
This decision invalidates all Chapter IX exemptions granted by the Commission for companies that were affected by this remedy. | UN | وهذا القرار يلغي جميع الإعفاءات المنصوص عليها في الفصل التاسع التي منحتها اللجنة للشركات التي تناولها هذا الطعن. |
Construction of a new perimeter security wall around the additional land granted by the host Government | UN | بناء جدار أمني محيطي جديد حول الأراضي الإضافية التي منحتها الحكومة المضيفة |
However, during the federation with Ethiopia, Emperor Haile Selassie's government systematically violated the rights granted by the UN. | UN | غير أن حكومة الإمبراطور هيلاسلاسي عمدت بشكل منتظم إلى انتهاك الحقوق التي منحتها الأمم المتحدة. |
Construction of a new perimeter security wall around the additional land granted by the host government | UN | بناء جدار أمني جديد حول الأراضي الإضافية التي منحتها الحكومة المضيفة |
The compensation awarded by the Tribunal is set out in annex II to the present report. | UN | ويبيّن المرفق الثاني لهذا التقرير التعويضات التي منحتها المحكمة. |
The details of the compensation awarded by the Dispute Tribunal during its first year are set out in annex II to the present report. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير تفاصيل التعويضات التي منحتها محكمة المنازعات خلال عامها الأول. |
Robert G. Storey International Award for Leadership, awarded by the Southwestern Legal Foundation at the University of Texas, Dallas, United States of America. | UN | 1995 جائزة روبرت ج. ستوري الدولية لحسن القيادة، التي منحتها له مؤسسات ساوث ويسترن القانونية بجامعة تكساس، دالاس، الولايات المتحدة الأمريكية |
His delegation expressed satisfaction with the priority given by the Office to preventive activities. | UN | وأعرب عن ارتياح وفده لﻷولوية التي منحتها المفوضية لﻷنشطة الوقائية. |
73. His delegation was also concerned that certain expert technical bodies were overstepping the mandates they had been given by the General Assembly. | UN | 73 - وقال إن وفده قلق أيضا من أن بعض هيئات الخبراء التقنيين تتجاوز حدود الولايات التي منحتها إياها الجمعية العامة. |
The time had come to strengthen the attention given by the General Assembly to compliance with the recommendations of the Board of Auditors. | UN | وقد حان الوقت لتأكيد اﻷهمية التي منحتها الجمعية العامة للالتزام بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
With the modern planetarium systems donated by Japan through its ODA programme, teachers in developing countries could communicate more effectively with students and the public than they could by using astronomical telescopes. | UN | وبفضل نظم القباب الحديثة التي منحتها اليابان من خلال برنامجها للمساعدة الإنمائية يمكن للمعلمين في البلدان النامية أن يتواصلوا بفعالية مع الطلاب وعامة الجمهور على نحو أفضل مما لو كانوا يستخدمون المقاريب الفضائية. |
The Committee also commended the facilities provided by the Government to certain political opposition leaders who have already returned to the country. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بالتسهيلات التي منحتها الحكومة لبعضٍِ ممن عادوا فعلا إلى البلد من القادة السياسيين من صفوف المعارضة. |
He also wished to know whether the mandate that had been granted to the Special Representative by the General Assembly was sufficiently clear for him to be able to fulfil his role as impartial and neutral mediator. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الولاية التي منحتها الجمعية العامة للممثل الخاص واضحة بما فيه الكفاية حتى يتمكن من أداء مهمته كوسيط محايد وغير منحاز. |
I appreciate the opportunity you've given me. | Open Subtitles | أود أن تعلم بأنّي أقدّر الفرصة التي منحتها لي. |
This task was in fact part of the mandate given by the governing bodies of UNCTAD and IMO to the Group of Experts. | UN | والواقع أن هذه المهمة جزء من الولاية التي منحتها هيئات إدارة اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية إلى فريق الخبراء. |