"التي من هذا النوع" - Translation from Arabic to English

    • of this type
        
    • of this nature
        
    • of this kind
        
    • of that type
        
    • of that kind
        
    • of that nature
        
    The Board questioned whether a questionnaire is the best way of gathering information on clients' perception of a service provided in an organization in which many documents of this type have to be filled in. UN واستفسر المجلس عما إذا كان الاستبيان هو أفضل وسيلة لجمع المعلومات عن تصور العملاء لطبيعة الخدمات التي تقدم في منظمة لديها عدد كبير من الوثائق التي من هذا النوع والتي يتعين ملؤها.
    In cases of this type, the admissibility criterion applied by the Committee is whether the events in question have, since the entry into force of the Optional Protocol, had persistent effects which in themselves constitute violations of the Covenant. UN ومعيار المقبولية التي تطبقه اللجنة على القضايا التي من هذا النوع هو ما إذا كانت الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها منذ بدء سريان البروتوكول الاختياري آثار مستمرة تشكل بحد ذاتها انتهاكات للعهد.
    In fact, there currently are more than 5,000 spare places in facilities of this nature. UN وفي الواقع، يوجد حالياً أكثر من 000 5 مكان احتياطي في المنشآت التي من هذا النوع.
    A number of UNICEF offices, such as those in Bangladesh, Ghana and Zambia, are supporting Governments to integrate issues of this nature as part of social sector reforms and in mainstream service delivery. UN وهناك عدد من مكاتب اليونيسيف، مثل الموجودة في بنغلاديش وغانا وزامبيا، تقدم الدعم إلى الحكومات لإدماج المسائل التي من هذا النوع في إصلاحات القطاع الاجتماعي وفي صلب عملية توفير الخدمات.
    Acts of this kind undermine the norms and principles of the international community. UN واﻷفعال التي من هذا النوع تضعضع قواعد المجتمع الدولي ومبادئه.
    Assistance of that type was particularly useful for developing countries and those with economies in transition, which lacked the relevant know-how. UN فالمساعدة التي من هذا النوع هي مفيدة خاصة للدول النامية ذات الاقتصاد الانتقالي، التي تنقصها الخبرة في ذلك المجال.
    But the use of nuclear weapons falls, as it were, at the broad end of a range of possibilities, where difficulties of that kind evaporate. UN ولكن استخدام اﻷسلحة النووية يقع، في الحقيقة، على طرف نطاق عريض من اﻹمكانيات، حيث تتلاشى الصعوبات التي من هذا النوع.
    However, rules of international law could be found to solve problems of that nature. UN بيد أنه يمكن إيجاد قواعد للقانون الدولي لحل المشاكل التي من هذا النوع.
    In cases of this type, the admissibility criterion applied by the Committee is whether the events in question have, since the entry into force of the Optional Protocol, had persistent effects which in themselves constitute violations of the Covenant. UN ومعيار المقبولية التي تطبقه اللجنة على القضايا التي من هذا النوع هو ما إذا كانت الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها منذ بدء سريان البروتوكول الاختياري آثار مستمرة تشكل بحد ذاتها انتهاكات للعهد.
    Some acts of this type may be covered by Tuvalu's Penal Code if linked to actual or attempted criminal offences such as murder or kidnapping, which carry heavy penalties. UN وقد تقع بعض الأفعال التي من هذا النوع تحت طائلة قانون توفالو للعقوبات إذا كانت ذات علاقة بارتكاب جنايات من قبيل القتل أو الاختطاف، تخضع لعقوبات شديدة أو ذات علاقة بالشروع في ارتكاب مثل هذه الجنايات.
    General legislative provisions of this type may be supplemented by specific provisions in the project agreement setting forth the scope of those restrictions, as well as the conditions under which the consent of the contracting authority may be granted. UN والأحكام التشريعية العامة التي من هذا النوع قد تستكمل بأحكام محددة في اتفاق المشروع تبين نطاق تلك القيود وكذلك الشروط التي يمكن بمقتضاها منح موافقة السلطة المتعاقدة.
    In all State institutions of this type there are 26,600 children, including 6,940 orphans; nine children's homes (2,595 children) for children with various mental and physical handicaps are maintained by the Ministry of Social Welfare. UN وفي جميع المؤسسات القومية التي من هذا النوع يوجد ٦٠٠ ٢٦ طفل منهم ٩٤٠ ٦ طفلا يتيما؛ كما يوجد في نظام وزارة الضمان الاجتماعي ٩ منازل أطفال تضم ٥٩٥ ٢ طفلا من اﻷطفال المتخلفين عقليا واﻷطفال المعاقين.
    The Act on the Prosecutor's Office provides for monitoring by the prosecutor of compliance with the law during investigation, inquiry, intelligence and detection activities in relation to cases of this type. UN وينص قانون مكتب المدعي العام على قيام المدعي العام برصد الامتثال للقانون أثناء التحقيق، وأنشطة الاستفسارات والاستخبارات والكشف المتعلقة بالحالات التي من هذا النوع.
    36. Separating the protagonists and monitoring their conduct. Operations of this type function on the basis of a limited agreement or understanding between the parties. UN ٣٦ - الفصل بين أطراف النزاع ومراقبة سلوكهم - تعمل العمليات التي من هذا النوع على أساس اتفاق أو تفاهم محدود بين اﻷطراف.
    5.9 There is a great demand for services of this nature. UN 5-9 يوجد طلب كبير على الخدمات التي من هذا النوع.
    This is an example for the region and shows again that differences of this nature can be solved through negotiation. UN وهذا مثال يحتذى بالنسبة لهذه المنطقة. فهو يبين مرة أخرى أن الخلافات التي من هذا النوع يمكن حسمها من خلال المفاوضات.
    Several agencies, in the context of the region and the continent, are involved in the exchange of information of this nature. UN تشترك في تبادل المعلومات التي من هذا النوع أجهزة عديدة على نطاق المنطقة الإقليمية والقارة.
    Even if the Committee were to accept that the only instance of alleged torture that is described by the author was substantiated, it cannot be assumed that treatment of this kind would fall within the scope of the definition of torture. UN وحتى لو قبلت اللجنة بأن حالة ادعاء التعذيب الوحيدة التي يصفها مقدم البلاغ مدعمة باﻷسانيد، فإنه لا يمكن افتراض أن المعاملة التي من هذا النوع تقع ضمن نطاق تعريف التعذيب.
    Far from being a bureaucratic obstacle to international trade and cooperation, controls of this kind are a precondition for such cooperation. UN والضوابط التي من هذا النوع لا تشكل بأي حال عقبة بيروقراطية في وجه التجارة الدولية والتعاون بل هي شرط لازم لقيام هذا التعاون.
    2. The aim of this evaluation was to assess the results and effects of the programme with a view to drawing lessons for improved performance in future activities of this kind. UN ٢- ويتمثل الهدف من هذا التقييم في تقدير النتائج واﻵثار التي أسفر عنها هذا البرنامج، بغرض استخلاص الدروس اللازمة لتحسين اﻷداء في اﻷنشطة القادمة التي من هذا النوع.
    Cost-sharing arrangements of that type are indicative of the greater role being played in drug control by the international lending institutions. UN وترتيبات تقاسم التكاليف التي من هذا النوع تدل على تعاظم دور مؤسسات الإقراض الدولية في مكافحة المخدرات.
    As far as the opt-in or opt-out clauses were concerned, the second and third guidelines made it clear that restrictions of that type did not fall within the scope of the future guide. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بشروط خيار الدخول أو خيار الخروج فإن المبدأين التوجيهيين الثاني والثالث يجعلان من الواضح أن القيود التي من هذا النوع لا تدخل في نطاق دليل المستقبل.
    - The fact of being in a position " to influence the general standard of behaviour " and having culpably neglected to take action against crimes of that kind. UN - كون الشخص في موقف يتيح له " التأثير على المعيار العام للسلوك " وكونه قد قعد على سبيل التقصير عن اتخاذ إجراء ضد الجرائم التي من هذا النوع.
    In that context, we consider it urgent to strengthen the fight against drug abuse among young people and to effectively implement international instruments related to the rights of children, with a view to protecting them from sexual exploitation, paedophilia, rape and all other crimes of that nature. UN وفي هذا السياق، نرى أن من الأمور الملحة تعزيز مكافحة إساءة استعمال المخدرات بين الشباب، وتنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بحق الطفل تنفيذا فعالا بغية حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، واشتهاء الأطفال جنسيا، والاغتصاب وجميع الجرائم الأخرى التي من هذا النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more