Symptoms of that chill are the military tensions that have arisen in Eastern Europe. | UN | وأعراض هذه البرودة هي التوترات العسكرية التي نشأت في أوروبا الشرقية. |
As such, it was expected that the problems that had arisen in 2004 and 2005 would not recur. | UN | وبذلك يتوقع ألا تتكرر المشاكل التي نشأت في عام 2004 و2005. |
Clear instructions must therefore be given in order to prevent a recurrence of the situation that arose in the previous electoral campaign. | UN | وبالتالي ينبغي إعطاء تعليمات صريحة بغية منع تكرار الحالة التي نشأت في الحملة الانتخابية السابقة. |
This means that more than half the jobs created in Spain between 1993 and 2001 were held by women. | UN | وهذا يعني أن المرأة شغلت أكثر من نصف الوظائف التي نشأت في إسبانيا بين عامي 1993 و2001. |
We all remember the deep divisions that emerged in the international community during that period, threatening to upset the very foundations of our Organization. | UN | فنحن جميعاً نذكر الانقسامات العميقة التي نشأت في المجتمع الدولي خلال تلك الفترة، مما هدد بزعزعة الأسس التي تقوم عليها منظمتنا ذاتها. |
We also examine some of the new opportunities to volunteer that have emerged in recent times. | UN | كما نتفحَّص بعض الفرص الجديدة للتطوع، التي نشأت في الأوقات الأخيرة. |
It will rightly be based on all the principles of best practice for this subject that have evolved in the international community, including the principle that, in general, radioactive wastes should be disposed of in the State in which they were generated as far as is compatible with the safety of the management of such material. | UN | وسوف تستند بحق إلى جميع مبادئ الممارسة اﻷفضل لهذا الموضوع التي نشأت في المجتمع الدولي، بما في ذلك، المبدأ الذي ينص بصورة عامة على أنه ينبغي التخلص من النفايات المشعة على أراضي الدولة التي نشأت فيها طالما أن ذلك ينسجم مع اﻹدارة المأمونة لهذه المواد. |
The Monitoring Team has also provided assistance with research and specific questions that have arisen in individual cases. | UN | وكذلك قدم فريق الرصد المساعدة في المسائل البحثية والمحددة التي نشأت في حالات فردية. |
These social and political difficulties that have arisen in a number of States are caused for the most part by misery, extreme poverty, hunger, fear, injustice, exclusion, ignorance and intolerance. | UN | إن هذه المصاعب الاجتماعية والسياسية التي نشأت في عدد من الدول السبب في معظمها البؤس والفقر المدقع والجوع والخوف والظلم والاستعباد والجهل والتعصب. |
This assistance has been essential to the proper fulfilment of the mandate of the Ombudsperson, in particular given the caseload and the increasingly complex and challenging issues that have arisen in some instances. | UN | وتعد هذه المساعدة ضرورية لتنفيذ ولاية أمينة المظالم على نحو سليم، ولا سيما بالنظر إلى عدد الحالات، وتزايد المسائل المعقدة والصعبة التي نشأت في بعض الحالات. |
36. The fourth report highlighted problems that had arisen in some cases with regard to conducting the interview of a petitioner in the State of residence. | UN | 36 - أبرز التقرير الرابع المشاكل التي نشأت في بعض الحالات فيما يتعلق باستجواب مقدم الطلب في دولة إقامته. |
In particular, given the large number of investment disputes that had arisen in the region, research, analysis, training and capacity-building were required on this issue. | UN | وعلى سبيل التحديد، فإن هذه المسألة تتطلب بحوثاً وتحليلاً وتدريباً وبناءً للقدرات بالنظر إلى كثرة المنازعات الاستثمارية التي نشأت في المنطقة. |
ONUSAL military observers participated actively in helping to overcome the problems that arose in the programme and in ensuring its successful completion. | UN | وشارك المراقبون العسكريون في البعثة بنشاط في المساعدة على التغلب على المشاكل التي نشأت في البرنامج وعلى ضمان انجازه بنجاح. |
Disclosing the impact of obligations created in previous periods and subsequently cancelled | UN | كشف أثر الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة وألغيت في وقت لاحق |
We are all too familiar with the economic and humanitarian crisis that emerged in the Palestinian territory. | UN | وكلنا ندرك تماما الأزمة الاقتصادية والإنسانية التي نشأت في الأرض الفلسطينية. |
This should also be followed for the economic reality of certain of the new financial instruments that have emerged in recent years. | UN | وهذا ما يجب اتباعه أيضا لتصور الحقيقة الاقتصادية لبعض الصكوك المالية الجديدة التي نشأت في اﻷعوام اﻷخيرة. |
It will rightly be based on all the principles of best practice for this subject that have evolved in the international community, including the principle that, in general, it is best for radioactive wastes to be disposed of in the State in which they were generated as far as is compatible with the safety of the management of such material. | UN | وسوف تستند بحق إلى جميع مبادئ الممارسة اﻷفضل لهذا الموضوع التي نشأت في المجتمع الدولي، بما في ذلك، المبدأ الذي ينص بصورة عامة على أن من اﻷفضل التخلص من النفايات المشعة على أراضي الدولة التي نشأت فيها طالما أن ذلك ينسجم مع اﻹدارة المأمونة لهذه المواد. |
We would like to share our concern in connection with the situation that has arisen in the sphere of Europe-wide arms control. | UN | ونود أن نعرب عن قلقنا فيما يتعلق بالحالة التي نشأت في مجال مراقبة الأسلحة على نطاق أوروبا. |
It requested Governments to submit information on cases on the recovery of proceeds of corruption which originated in or involved their jurisdictions. | UN | وطلبت إلى الحكومات أن تقدم معلومات عن قضايا استرداد عائدات الفساد التي نشأت في ولايتها القضائية أو كانت ذات صلة بها. |
She suggested that, in the wake of the regulatory shortcomings that had emerged in the formal market, it might be time to look afresh at standards and practices and at ways of re-establishing the confidence that had been lost following the credit crisis. | UN | وأشارت بأن الوقت ربما قد حان، إثر ظهور العيوب التنظيمية التي نشأت في السوق الرسمية، لإلقاء نظرة جديدة على المعايير والممارسات وعلى طرق إعادة إقامة الثقة التي ضاعت بعد الأزمة الائتمانية. |
National value chains and their regional supply chains originating in Argentina, the Plurinational State of Bolivia and Brazil are taken into account. | UN | وأُخذت في الاعتبار سلاسل القيمة الوطنية وسلاسل الإمداد الإقليمية التي نشأت في الأرجنتين ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والبرازيل. |
However, we cannot but see the problems which have arisen in international politics since the end of the " cold war " . | UN | غير أنه لا يسعنا إلا أن نشهد المشاكل التي نشأت في السياسة الدولية منذ انتهاء " الحرب الباردة " . |
Africa's economic downturn is spurred by the financial turmoil that originated in the United States and affected most countries of the world. | UN | ومما دفع إلى حدوث التدهورالاقتصادي في أفريقيا الاضطرابات المالية التي نشأت في الولايات المتحدة وأثّرت على معظم بلدان العالم. |
The Secretariat should formulate, in writing, a concrete plan for correcting problems with peacekeeping procurement, such as those which had arisen in UNAVEM. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تضع خطة ملموسة كتابيا لتصحيح المشاكل التي تواجهها عملية الشراء لعمليات حفظ السلام، كتلك المشاكل التي نشأت في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
I am concerned, in this regard, about the increasingly difficult political environment that has developed in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وفي هذا الصدد، يساورني القلق إزاء البيئة السياسية المتزايد الصعوبة التي نشأت في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |