"التي نشرها" - Translation from Arabic to English

    • published by
        
    • deployed by the
        
    • released by the
        
    • that he published
        
    The Swedish scale was based on the recommendations on social security benefit published by the National Social Insurance Board. UN ويستند السلم السويدي إلى التوصيات ذات الصلة بمخصصات الضمان الاجتماعي التي نشرها المجلس الوطني للتأمينات الاجتماعية.
    Calculated from data published by La Guardia et al., 2006. UN وقد تم حسابها من البيانات التي نشرها لاجوارديا وآخرون، 2006.
    Calculated from data published by La Guardia et al., 2006. UN وقد تم حسابها من البيانات التي نشرها لاجوارديا وآخرون، 2006.
    Large numbers of Central Reserve Police deployed by the Governor of Southern Kordofan State to prevent further fighting were reportedly also killed. UN وقيل إن أعدادا كبيرة قتلت أيضا من قوات شرطة الاحتياطي المركزي التي نشرها والي جنوب كردفان لمنع وقوع مزيد من الاشتباكات.
    Our position on the subject of transparency in armaments has been fully reflected in the documents released by the members of the Group of 21 in Geneva. UN وموقفنا من موضوع الشفافية في مجال التسلح يتجلى تماما في الوثائق التي نشرها أعضاء مجموعة اﻟ ٢١ في جنيف.
    His special interest and established competence in international humanitarian law and human rights law are attested, inter alia, by several articles that he published on the Rome Statute of the International Criminal Court and on the related elements of crimes. UN والشاهد على اهتمامه الخاص وكفاءته الثابتة في القانون الإنساني الدولي يتمثل، في جملة أمور، بالمقالات العديدة التي نشرها عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعن عناصر الجرائم ذات الصلة.
    The Department of Peacekeeping Operations Office of Military Affairs follows the standard operating procedures on notifications of casualties published by the Situation Centre. UN ويتّبع مكتب الشؤون العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالإبلاغ عن الخسائر البشرية التي نشرها مركز العمليات.
    In reply to the statement by the representative of Afghanistan, he said that the study on opium in Afghanistan published by the Office one week earlier, underscored the linkage between insecurity and poppy cultivation. UN وردا على ما ذكره ممثل أفغانستان، أشار إلى أنّ الدراسة المتعلقة بالأفيون في أفغانستان التي نشرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قبل أسبوع، تبرز الصلات بين انعدام الأمن وزراعة الخشخاش.
    According to that study, the scientific articles published by developing country scientists had less impact at the international level. UN واستناداً إلى تلك الدراسة، تركت المقالات العلمية التي نشرها علماء البلدان النامية أثراً أقل من غيرها على الصعيد الدولي.
    An interesting study recently published by IISI was: UN ومن الدراسات الهامة التي نشرها المعهد مؤخرا ما يلي:
    According to data published by the National Institute of Statistics and Censuses (INEC) are now found in once predominantly male positions and professions. UN وورد في البيانات التي نشرها المعهد الوطني للإحصاءات والتعدادات أن النساء يشغلن وظائف ومهنا يشغلها الرجال أكثر.
    The records to which I have referred are supported by memoirs published by senior United Nations officers who were entrusted with the task of supervising the truce between Syria and Israel during that period. UN وتؤكد هذه الوقائع أيضا المذكرات التي نشرها كبار ضباط اﻷمم المتحدة الذين كانوا مكلفين باﻹشراف على مراقبة اتفاق الهدنة بين سورية وإسرائيل خلال تلك الفترة.
    According to figures published by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), more than 80 per cent of seizures of narcotic drugs in the world are made by the Islamic Republic of Iran. UN واستنادا إلى الأرقام التي نشرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يتم أكثر من 80 في المائة من عمليات مصادرة المخدرات في العالم بواسطة جمهورية إيران الإسلامية.
    In their complaint, the lawyers claimed that the messages published by Mr. Mejri had offended the prophet and Muslims and created discord (fitna) among Muslims. UN ويؤكد المحاميان في الشكوى التي تقدّما بها أن الكتابات التي نشرها السيد الماجري قد أساءت إلى النبي والمسلمين وأثارت الفتنة بينهم.
    The printed edition of the Concluding Comments, published by the Office, has been continuously disseminated since 2006 as part of the publication that also includes the second edition of the Convention and its Optional Protocol. UN ويجري باستمرار منذ عام 2006 نشر النسخة المطبوعة للتعليقات الختامية، التي نشرها المكتب، كجزء من المنشور الذي يضم أيضا الطبعة الثانية من الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Parties are eligible for funding if their per capita gross domestic product did not exceed USD 7,500 in 2007 according to the statistics published by the United Nations Conference on Trade and Development. UN وتستحق الأطراف الحصول على التمويل إن كان نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الإجمالي لا يزيد على 500 7 دولار في عام 2007 وفقاً للإحصاءات التي نشرها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    The Court also noted that the contract applied the arbitration rules recently published by the Institute of Arbitrators and Mediators Australia which incorporated the MAL. UN كما أشارت المحكمة إلى أنَّ العقد يطبِّق قواعد التحكيم التي نشرها المعهد الأسترالي للمحكَّمين والوسطاء مؤخرا والتي تشمل قانون التحكيم النموذجي.
    It is the view of Belgium that the work already performed and the document already published by the Brachet group, to the extent that it can be endorsed by the members of the expert groups, could serve that purpose. UN وترى بلجيكا أنَّ العمل الذي سبق أن أنجزه فريق براشيه والوثيقة التي نشرها يمكن أن تخدم هذا الغرض، إذا ما أقرّها أعضاء أفرقة الخبراء.
    He commended the peace support force deployed by the African Union in Darfur. UN وأثنى على قوة دعم السلام التي نشرها الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Of the 16 Common Security and Defence Policy missions deployed by the European Union in 2013, 70 per cent had at least one gender adviser or trainer. UN وتضم 70 في المائة من البعثات الـ 16 للسياسات المشتركة للأمن والدفاع، التي نشرها الاتحاد الأوروبي في عام 2013، مستشارا أو مدرِّبا في مجال الشؤون الجنسانية على الأقل.
    The figures released by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) show that more than 80 percent of the world narcotics is confiscated by Iran. UN وتبين الأرقام التي نشرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن إيران تصادر أكثر من 80 في المائة من المخدرات في العالم.
    3.1 The complainant claims that his forcible return to Cameroon would expose him to a risk of torture, in violation of article 3 of the Convention, by reason of his activities as a student leader, his participation in conferences, and his critical radio interviews and newspaper articles that he published in Côte d'Ivoire and in Canada, on the human rights situation in Cameroon. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن إعادته قسراً إلى الكاميرون قد تعرضه للتعذيب، الأمر الذي يُخلّ بالمادة 3 من الاتفاقية، وذلك بسبب أنشطته بوصفه زعيماً طلابياً، ومشاركته في مؤتمرات، ولقاءاته الإذاعية الانتقادية ومقالاته الصحفية التي نشرها في كوت ديفوار وكندا عن وضع حقوق الإنسان في الكاميرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more