The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. | UN | ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة. |
The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. | UN | ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة. |
These issues were addressed by a series of panel discussions that considered institutional policy frameworks, learning opportunities through science, technology and innovation (STI) policy networks, technology transfer, the role of global value chains and demand-side innovation policies. | UN | وعولِجَت هذه المسائل في سلسلة من حلقات النقاش التي نظرت في أطر السياسات المؤسسية، وفرص التعلّم من شبكات سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار، ونقل التكنولوجيا، ودور سلاسل القيم العالمية، والسياسات المؤثرة في الطلب على الابتكار. |
The Supreme Court that examined the author's criminal case on cassation did not eliminate any defects of the proceedings in the trial court. | UN | ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ في مرحلة النقض أي الأخطاء التي شابت إجراءات المحكمة الابتدائية. |
Technical Committee A was organized by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the United Nations Children's Fund (UNICEF) and considered agenda item 10 (a) on 23 May. | UN | وتولى الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( تنظيم اللجنة التقنية ألف، التي نظرت في البند ١٠ )أ( من جدول اﻷعمال في ٢٣ أيار/مايو. |
Name of the court hearing the case (if any) | UN | اسم المحكمة التي نظرت في القضية (إن وُجدت) |
96. The courts that heard the cases were as follows: courts of investigation and first instance, 34.61 per cent; magistrates' courts, 50 per cent; and trial courts, 7.7 per cent. | UN | 96- وكانت المحاكم التي نظرت في القضايا كالتالي: محاكم تحقيق ودرجة أولى بنسبة 34.61 في المائة؛ ومحاكم صلح بنسبة 50 في المائة؛ ومحاكم ابتدائية بنسبة 7.7 في المائة. |
His request was denied by the chair of the Court collegium which examined the case. | UN | فقد رُفض طلبه من قبل رئيس هيئة المحكمة التي نظرت في القضية. |
People in nearly 100 villages and camps of internally displaced persons were given access to justice through the mobile courts, which heard a total of 1,824 cases. | UN | وأتيح للناس في نحو 100 قرية ومخيم للمشردين داخليا اللجوء إلى القضاء من خلال المحاكم المتنقلة، التي نظرت في ما مجموعه 824 1 قضية. |
At the end of its session, which considered the report from the OAU delegation currently visiting the region, the Central Organ: | UN | وفي نهاية جلسة الجهاز المركزي، التي نظرت في تقرير من وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي يزور المنطقة حاليا، فإن الجهاز: |
However, the complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party, which considered the case, did not conduct a proper investigation. | UN | لكن صاحبة الشكوى لم تقنع اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف، التي نظرت في القضية، لم تجر تحقيقاً سليماً. |
However, the complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party, which considered the case, did not conduct a proper investigation. | UN | لكن صاحبة الشكوى لم تقنع اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف، التي نظرت في القضية، لم تجر تحقيقاً سليماً. |
In this particular case, the Committee gives the requisite weight to the conclusions of the State party's organs, which considered the facts and evidence submitted by the complainant for the asylum procedure and concluded that the complainant lacks credibility. | UN | وفي القضية قيد البحث، تعطي اللجنة الوزن اللازم لاستنتاجات الأجهزة المختلفة للدولة الطرف، التي نظرت في الوقائع والأدلة المقدمة من صاحبة الشكوى في إجراءات اللجوء، وخلصت إلى أنها تفتقر إلى المصداقية. |
The length of these measures and their extension beyond 180 days is a consequence of the proceedings instituted by the author and the decisions taken by the institutions that considered his applications, such as the Committee's request for interim measures. | UN | ويرجع طول مدة هذه التدابير وتمديدها إلى أكثر من 180 يوماً إلى الإجراءات القضائية التي قام بها صاحب البلاغ والقرارات التي اتخذتها المؤسسات التي نظرت في طلباته، كطلب اللجنة المتعلق بالتدابير المؤقتة. |
The length of these measures and their extension beyond 180 days is a consequence of the proceedings instituted by the author and the decisions taken by the institutions that considered his applications, such as the Committee's request for interim measures. | UN | ويرجع طول مدة هذه التدابير وتمديدها إلى أكثر من 180 يوماً إلى الإجراءات القضائية التي قام بها صاحب البلاغ والقرارات التي اتخذتها المؤسسات التي نظرت في طلباته، كطلب اللجنة المتعلق بالتدابير المؤقتة. |
All judicial hearings that examined the fact of the author's redundancy took place before entry into force of the Optional Protocol. | UN | كما أن كل الدعاوى القضائية التي نظرت في واقعة تسريح صاحب البلاغ جرت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
The Supreme Court that examined the author's criminal case on cassation did not eliminate any defects of the proceedings in the trial court. | UN | ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ الجنائية في مرحلة النقض أي نواقص شابت إجراءات المحكمة الابتدائية. |
13. Technical Committee B was organized by the International Council for Scientific Unions (ICSU) Special Committee for the International Decade for Natural Disaster Reduction, representing both ICSU and the World Federation of Engineering Organizations (WFEO)/Union of International Technical Associations (UITA) and considered agenda item 10 (b) on 23 May. | UN | ٣١ - تولت لجنة المجلس الدولي للاتحادات العلمية الخاصة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، التي تمثل المجلس الدولي للاتحادات العلمية والاتحاد العالمي للمنظمات الهندسية/اتحاد الرابطات الفنية الدولية، تنظيم اللجنة التقنية باء التي نظرت في البند ١٠ )ب( من جدول اﻷعمال في ٢٣ أيار/مايو. |
Name of the court hearing the case (if any) | UN | اسم المحكمة التي نظرت في القضية (إن وُجدت) |
The court that heard the case also invoked discriminatory and offensive criteria, such as " the presence of long-standing defloration " of the author to conclude that a lack of consent to the sexual act had not been demonstrated. | UN | كما أن المحكمة التي نظرت في القضية لجأت إلى استخدام معايير تمييزية وعدوانية من قبيل " فقدانها لعذريتها منذ أمد بعيد " واستنتجت عدم وجود دليل يثبت أنها لم تكن موافقة على الممارسة الجنسية. |
His request was denied by the chair of the Court collegium which examined the case. | UN | فقد رُفض طلبه من قبل رئيس هيئة المحكمة التي نظرت في القضية. |
The appeal may also be made by oral statement to the court which heard the case in first instance. | UN | ويجوز أيضا تقديم الاستئناف عن طريق إعلان شفهي أمام محكمة أول درجة التي نظرت في القضية. |
These questions were based on ILO work, which looked at the characteristics of systems of labour statistics in countries at different stages of statistical development. | UN | وتقوم هذه الأسئلة على أعمال منظمة العمل الدولية، التي نظرت في خصائص نظم إحصاءات العمل في بلدان بلغت مراحل مختلفة من التطور الإحصائي. |
Obligatory payment of interest would be consistent with the views of international tribunals that had considered the matter. | UN | وسيكون الدفع الإجباري للفوائد متماشيا مع ما قضت به المحاكم الدولية التي نظرت في هذا الشأن. |
The outcome of the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development, which had considered the issues of energy, climate change, industrial development and atmospheric pollution, had been disappointing. | UN | ولكنه استدرك قائلاً إن نتائج الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة، التي نظرت في مسائل الطاقة، وتغير المناخ، والتنمية الصناعية، وتلوث الغلاف الجوي، كانت مخيبه للآمال. |
There is nothing in the record to suggest that the relevant risk factors were not duly considered by the administrative and judicial instances that reviewed the author's case. | UN | فلا شيء في الملف يشير إلى أن الهيئات الإدارية والقضائية التي نظرت في قضية صاحب البلاغ لم تدرس بالشكل الواجب عوامل الخطر الهامة. |
The author submits that the fivemember Supreme Court that tried the case " was completely dependent on the other litigant " . | UN | ويذكر صاحب البلاغ أن المحكمة العليا المؤلفة من خمسة أعضاء التي نظرت في القضية " اعتمدت اعتماداً تاماً على الطرف الآخر في القضية " . |
71. The issues raised in this report have already been presented to the Human Rights Council in numerous reports by the independent expert on the situation of human rights in Burundi, by the treaty bodies that have examined the reports submitted by Burundi, as well as by the Government itself through the Universal Periodic Review procedure. | UN | وقد سبق أن عُرضت المسائل المثارة في هذا التقرير على مجلس حقوق الإنسان في التقارير العديدة المقدمة من الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي ومن هيئات المعاهدات التي نظرت في التقارير الواردة من بوروندي وكذلك تقارير الحكومة نفسها عن طريق آليات الاستعراض الدوري الشامل. |