"التي هي جزء من" - Translation from Arabic to English

    • that are part of
        
    • which is part of
        
    • which are part of
        
    • which were part of
        
    • which is a part of
        
    • constituent
        
    • that is part of
        
    Of course, we also need new, specific commitments to finance the various conventions that are part of the process that began in Rio. UN وبالطبــع نحتــاج إلى التزامات جديدة لتمويل مختلف الاتفاقيات التي هي جزء من العملية التي بدأت في ريو.
    They can use the optional elements that are part of the report of the Group of Governmental Experts as a tool for that purpose. UN ويمكنها أن تستخدم العناصر الاختيارية التي هي جزء من تقرير فريق الخبراء الحكوميين كأداة لذلك الغرض.
    While peace in the Middle East is at a crucial stage, the Gulf region, which is part of the Middle East, is also undergoing a number of unfavourable developments. UN فإذا كان السلام في الشرق اﻷوسط يشهــد مرحلـــة حرجـــة فـــإن منطقـــة الخليج، التي هي جزء من منطقة الشرق اﻷوسط، تشهد هي اﻷخرى تطورات كثيـــــرة غير إيجابية.
    The Unit, which is part of the Registry, provides these services impartially for both prosecution and defence witnesses. UN وتقدم الوحدة التي هي جزء من قلم سجل المحكمة، هذه الخدمات لكلا شهود الادعاء والدفاع دون تحيز.
    It was further noted that such a task is expected to be done by the secretariats, which are part of UN-Oceans. UN وأشار كذلك إلى أن من المتوقع أن تقوم بهذه المهمة الأمانات، التي هي جزء من الشبكة.
    In other words, it facilitates reaching the concrete goals which are part of the upcoming Summit Declaration. UN وبعبارة أخرى، إنها تيسِّر لنا تحقيق الأهداف الهامة التي هي جزء من إعلان مؤتمر القمة المقبل.
    His Government was determined to regain sovereignty over those archipelagos and maritime areas which were part of the national territory of Argentina. UN إن حكومته مصممة على استعادة سيادتها على هذه الأرخبيلات والمناطق البحرية التي هي جزء من الإقليم الوطني للأرجنتين.
    Individual Customs Training Projects that are part of RMPs UN المشروعات الإفراديّة لتدريب الجمارك، التي هي جزء من خطط إدارة غازات التبريد
    The Latin American Parliament has played a very important role in consolidating democratic values in the fraternal countries that are part of the Latin American community. UN إن برلمان أمريكا اللاتينية يضطلع بدور هام للغاية في توطيد القيم الديمقراطية في البلدان الشقيقة التي هي جزء من مجموعة أمريكا اللاتينية.
    All evaluations that are part of bureau and country office evaluation plans are expected to have a management response. UN 33 - ويتوقع أن تتلقى جميع التقييمات التي هي جزء من خطط مكاتب التقييم والمكاتب القطرية رد الإدارة.
    The current statistical EuroGroups Register (EGR) was developed mainly as an instrument to improve the quality and consistence of European Union member States statistics, through the introduction of an identification system of the legal units that are part of, or controlled by, enterprise groups. UN وقد أنشئ السجل الإحصائي الأوروبي الحالي لمجموعات الشركات ليستخدم أساسا كأداة لتحسين جودة واتساق إحصاءات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن طريق إدخال نظام لتحديد هوية الوحدات القانونية التي هي جزء من مجموعات الشركات، أو التي تسيطر عليها مجموعات الشركات.
    In WEOG and CEE countries that are part of the EU this information is provided on websites concerned with health and consumer protection and food safety. UN وفي مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ومجموعة دول وسط وشرق أوروبا التي هي جزء من الاتحاد الأوروبي تتوفر هذه المعلومات على المواقع الشبكية المتعلقة بالصحة وحماية المستهلك والسلامة الغذائية.
    Tonight we are celebrating the Sangeet ceremony which is part of our Indian tradition. Open Subtitles هذه الليلة نحتفل حفل سانغيت. .. التي هي جزء من تقاليدنا الهندي
    The democratization process, which is part of the effort to promote and uphold human rights, should not be limited to the national level. UN أما عملية التحول الى الديمقراطية، التي هي جزء من الجهد الرامي الى النهوض بحقوق الانسان والذود عنها، فينبغي ألا تكون مقتصرة على المستوى الوطني.
    The Committee, which considers questions relating to information on an annual basis, is serviced by the Fourth Committee secretariat, which is part of the Department for General Assembly and Conference Management. UN تتلقى اللجنة، التي تنظر في المسائل المتصلة بالإعلام سنويا، الخدمة من أمانتها التي هي جزء من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    The Women as Clients Strategy, which is part of the Plan, aims to ensure that the needs of regional women are considered in the policy development process. UN ومبادرة المرأة كعميلة للاستراتيجية، التي هي جزء من الخطة، ترمي إلى ضمان مراعاة احتياجات النساء في المناطق الإقليمية في عملية وضع السياسات.
    In addition, the international airports are under the jurisdiction of the National Aeronautical Police, which are part of the Ministry of Defence. UN وعلاوة على ذلك، تخضع المطارات الدولية لولاية الشرطة الجوية الوطنية التي هي جزء من وزارة الدفاع.
    In this area there has been increased friction between the Russian border forces and the so-called Self-Defence Forces (SDF), which are part of the opposition. UN وقد شهدت هذه المنطقة احتكاكات متزايدة بين قوات الحدود الروسية وما يسمى بقوات الدفاع عن النفس التي هي جزء من المعارضة.
    Local Courts which are part of the formal state justice system and also deal with customary issues are generally not operating in many rural areas. UN وعموماً، تفتقر مناطق ريفية عديدة للمحاكم المحلية، التي هي جزء من نظام العدالة الرسمي للدولة والتي تتولى أيضاً البت في القضايا العرفية.
    Custom and tradition, which were part of the identity of the country, needed to be debated and could be changed if they failed to keep up with its evolution. UN فيجب مناقشة العادات والتقاليد التي هي جزء من هوية البلد ويمكن تغييرها إذا لم تواكب التطور.
    The legal library, which is a part of TRACK, now contains laws, jurisprudence and information on anti-corruption authorities from over 178 States. UN وتحتوي المكتبة القانونية الآن، التي هي جزء من المنصَّة، على القوانين والسوابق القضائية والمعلومات عن سلطات مكافحة الفساد من أكثر من 178 دولةً.
    I have been instructed by my Government to write to you in connection with the intention of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, to grant permission to the Republic of Albania to open a representative office in this Serbian province. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أكتب إليكم بخصوص عزم الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيجا، المقاطعة المستقلة ذاتيا التابعة لجمهورية صربيا التي هي جزء من يوغوسلافيا، على منح جمهورية ألبانيا رخصة فتح ممثلية في هذه المقاطعة الصربية.
    What the coordinates are for -- that is part of the answer to the other question you're all thinking. Open Subtitles - آه! ما الإحداثيات هي ل- التي هي جزء من الإجابة على السؤال الآخر أنتم جميعا التفكير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more