Such transparency is also beneficial to States that are in the process of developing legislation on transfers. | UN | وهذه الشفافية أيضاً مفيدة للدول التي هي في طور وضع التشريعات المتعلقة بعمليات النقل. |
It is addressed, in particular, to States that are in the process of developing victim survey programmes for the first time and have limited experience in this field. | UN | وهو موجَّه بصفة خاصة إلى الدول التي هي في سبيلها إلى صوغ برامج خاصة باستقصاءات الإيذاء لأول مرة، والتي لديها خبرة محدودة في هذا الميدان. |
The ICGEB, therefore, financially precludes some countries which are in the greatest need of training. | UN | وبالتالي فإن هذا المركز يستبعد، من الناحية المالية، بعض البلدان التي هي في أشد الحاجة إلى التدريب. |
Hence the need for cooperation between countries that were in similar situations. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة للتعاون بين البلدان التي هي في أوضاع متشابهة. |
The CIS countries are helping Tajikistan with the protection of its southern borders, which are at the same time the borders of the Commonwealth. | UN | إن بلدان كمنولث الدول المستقلة تساعد طاجيكستان على حماية حدودها الجنوبية، التي هي في الوقت نفسه حدود الكمنولث. |
This exchange of information not only contributes to mutual understanding, transparency and confidence among Member States but is also beneficial to Member States that are in the process of developing legislation on these transfers. | UN | ولا يسهم تبادل المعلومات هذا في تحقيق التفاهم المتبادل والشفافية والثقة بين الدول الأعضاء فحسب، ولكنه مفيد أيضا للدول الأعضاء التي هي في طور وضع تشريعات بشأن عمليات النقل هذه. |
Agreed measures for the prevention of an arms race in outer space are undoubtedly in the interest of the very nations that are in a position of undertaking such a dangerous, unfortunate adventure. | UN | وإن التدابير المتفق عليها لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لا شك أنها لصالح الدول ذاتها التي هي في موقف يسمح لها بأن تدخل في مثل هذه المغامرة الخطيرة والمؤسفة. |
Accelerating the accession process for LDCs that are in the process of accession to WTO. | UN | `6` التعجيل بعملية انضمام أقل البلدان نمواً، التي هي في مرحلة الانضمام، إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
The conclusions provided here may also be useful for Parties that are in the process of preparing their initial national communication. | UN | كذلك فإن الاستنتاجات المقدمة هنا قد تكون مفيدة أيضاً للأطراف التي هي في صدد إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية. |
The Action Plan to Reduce Violence against Women pays attention to the service needs of groups that are in particularly vulnerable situations. | UN | وتولي خطة العمل للحد من العنف ضد المرأة الاهتمام للخدمات التي تحتاجها الفئات التي هي في حالات ضعف شديد. |
The country assessment exercise thus helps to identify countries that are in the greatest need for cooperation. | UN | وهكذا فإن عملية التقييم القطرية تساعد في التعرف على البلدان التي هي في أشد الحاجة إلى التعاون. |
The situation is extremely troublesome and warrants our basing our political action on the essential priorities, which are, in fact, challenges to be overcome. | UN | إن الحالة تبعث على الازعاج البالغ وتــبرر أن نبني عملنا السياسي على اﻷولويات اﻷســاسية التي هي في الواقع تحديات يجب التغلب عليــها. |
Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that the problem of the nature of mandates in countries which are in a state of war should be reconsidered. | UN | لذلك، يرى المقرر الخاص وجوب إعادة النظر بمشكلة طبيعة الولايات في البلدان التي هي في حالة حرب. |
I'd like to go to the public toilets which are in that direction. | Open Subtitles | أود أن أذهب إلى الحمامات العامة التي هي في هذا الاتجاه. |
He invited all States that were in a position to accede to that Convention to do so as soon as possible. | UN | ودعا جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
He requested that the City of New York consider reserving a gas pump or fuel tanker truck to assist United Nations delegations that were in desperate need of gasoline. | UN | وطلب أن تنظر مدينة نيويورك في تخصيص محطة وقود أو شاحنة تحمل صهريج وقود لمساعدة الوفود المعتمدة لدى الأمم المتحدة التي هي في حاجة ماسة إلى البنزين. |
The current social, economic and environmental crises are the consequences of the greed of corporations, which are at war with people and the planet. | UN | إن الأزمات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الحالية هي عواقب ناجمة عن جشع الشركات التي هي في حالة حرب مع الناس ومع الأرض. |
Encourage State Parties who are in the position to do so to extend such assistance to other States Parties who need it. | UN | تشجيع الدول الأطراف التي هي في موقف يسمح لها بالقيام بذلك على تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف الأخرى التي تحتاج إلى تلك المساعدة. |
Preference should be given to States which are on the path towards accession to the Convention and its annexed Protocols and States which are engaged in activities related to their own implementation of the Convention and its Protocols; | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للدول التي هي في طريقها إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة والدول التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتنفيذها للاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |
The General Assembly, which in reality constitutes the totality of the countries united for the sake of peace, has lost its significance. | UN | إن الجمعية العامة التي هي في حقيقتها مجموع أعضاء الأمم المتحدة التي تتحدث من أجل السلام أصبحت الآن لا شيء.. |
This demonstrates that the Trust Fund is supporting organizations that are at the forefront of their fields. | UN | ويشكل ذلك دليلا على أن الصندوق الاستئماني يدعم المنظمات التي هي في طليعة الجهود المبذولة في مجالاتها. |
In the coastal zone, which is in and of itself complex, there is a need to establish participatory mechanisms to involve society in inclusive processes of planning and decision-making for sustainable development. | UN | وفي المنطقة الساحلية التي هي في حد ذاتها معقدة أصلا، هناك حاجة إلى إنشاء آليات تشاركية لإشراك المجتمع في عمليات التخطيط وصنع القرار الشامل لجميع الفئات والمتعلقة بالتنمية المستدامة. |
19. In that regard, accountability is a concept inherent to the rule of law, which is at the heart of the principles promoted by the United Nations. | UN | 19- وفي هذا الخصوص تمثل المساءلة مفهوماً متأصلاً في سيادة القانون التي هي في صلب المبادئ التي تروجها الأمم المتحدة. |
Concern was expressed about the low levels of FDI in countries where it is needed most, particularly in Africa. | UN | وأُعرب عن القلق من انخفاض مستوى الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، خاصة في أفريقيا. |
The funds for long-term preventive action continued to decline at a time when enormous sums were needed to cope with emergency situations which were in fact consequences of development deficits and failures. | UN | فاﻷموال المكرسة للعمل الوقائي على اﻷجل الطويل ما زالت مستمرة في الانخفاض، في حين هناك حاجة إلى مبالغ هائلة لمواجهة الحالات الطارئة التي هي في الواقع نتيجة لنواقص ولحالات إخفاق على صعيد التنمية. |
Me as vice president of a nation that is in desperate need of leadership, and you wherever your blinding idealism takes you. | Open Subtitles | أنا كنائبة لرئيس الأمة التي هي في أمس الحاجة للقيادة، وأنت |